|
link 6.05.2022 9:22 |
Subject: распределение компетенции между органами управления филиалом Перевожу с русского на английский устав ООО. Закон об ООО в переводе нашла, но в нем очень много буквализмов, и я от него, скорее, путаюсь при переводе. Хотелось бы узнать, как перевести "распределение компетенции" в нижеследующем контексте, чтобы это был не слишком буквальный перевод.Контекст: Органами, уполномоченными определять принципы, цели деятельности и иные вопросы, связанные с деятельностью филиала, являются Совет директоров и генеральный директор Общества. Распределение компетенции между органами управления филиалом осуществляется в соответствии с настоящим уставом и положением о филиале. |
|
link 6.05.2022 10:11 |
Competences are allocated и т.д. |
You need to be logged in to post in the forum |