DictionaryForumContacts

 drifting_along

link 6.05.2022 8:43 
Subject: внешнеэкономическая деятельность осуществляется наравне с другой деятельностью
Здравствуйте!

Перевожу устав ООО с русского на английский. Затрудняюсь с передачей слова "наравне" в следующем предложении:

Внешнеэкономическая деятельность осуществляется Обществом самостоятельно наравне с другой деятельностью в соответствии со своими уставными целями и законодательством Российской Федерации.

Варианты типа on equal footing with, по-моему, не из той оперы.

Буду очень благодарна за помощь.

 Alexander Orlov

link 6.05.2022 10:06 
as well as

 Bobrovska

link 10.05.2022 15:43 
on par with

 Lapelmike

link 10.05.2022 17:27 
on par with - absolutely not.

 Alex16

link 11.05.2022 4:22 
Сначала надо на нормальный русский перевести. Что значит "наравне"? Одновременно с...? То есть, Общество осуществляет и внешнеэкон. деят-сть, и другую деят-сть? Тогда simultaneously with...Но есть сомнения, что именно это имеется в виду. Или "в том же объеме, что и..."? - тогда to the same extent as...

А может быть, все передать через both? (both foerign trade activities and other activities)?

 Alex16

link 11.05.2022 4:44 
точнее, foreign trade and other activities

 Yellenochka

link 11.05.2022 6:48 
Как я поняла, ключевое слово здесь "самостоятельно", ООО и внешнеэкономическую, и другие виды деятельности проводит самостоятельно. Может тогда including использовать для увязки видов деятельности.

 Yellenochka

link 11.05.2022 6:58 
Хотя both, предложенный Alex16, мне тоже очень нравится.

 Maksym Kozub

link 11.05.2022 10:58 
Я бы не советовал называть внешнеэкономическую деятельность foreign trade. Понятие "внешнеэкономическая деятельность" является (как отмечалось в том числе и в серьёзных публикациях постсоветских юристов) не вполне чётким, его содержание "плавает" в разных ситуациях и в разное время, но в любом случае обычно не ограничивается внешней торговлей (а включает и, например, инвестиционную деятельность, и ещё кое-что).

 Alex16

link 11.05.2022 14:56 
Ну что ж, соглашусь. Когда-то в некоторых кругах считалось, что 'foreign trade activity (activities)' - это чуть ли не калька, это и навело на мысль использовать 'trade'....

 

You need to be logged in to post in the forum