Subject: 567,5 тыс., 432,1 тыс.человек Опять путаюсь с переводом указанных обозначений на английский:567,5 тыс. = 567,500? 432,1 тыс. = 432,100? Спасибо. |
Кажется, не то я написал: 432,100 - это четыреста тридцать две тысячи сто... Может быть, так тупо и написать - 432.1 thous.? Или все же прибавить три нуля и получится 4,321,000? |
|
link 4.05.2022 18:45 |
В первом варианте вы правильно написали: 567,5 тыс. - это 567,500 и 432,1 тыс. - это 432,100 (разделительная запятая для англоязычного варианта). Если умножить 432,1 на одну тысячу, то 4,321,000 никак не получится. Можно использовать сокращение thou, например 432.1 thou (не thous и без точки в конце), а можно написать число полностью с использованием разделительной запятой. И то, и другое правильно. |
Спасибо за разъяснение! А вообще, такой стиль написания ( 567,5 тыс.) раздражает...В этом случае даже устно правильно прочитать не получится... |
|
link 5.05.2022 4:19 |
я не встречал сокращения "thou" в дикой природе (хотя это не значит, что оно не существует); "k" встречал, но сам всегда тысячи расписывал цифрами, особенно когда не круглое число вроде 400k, а какое-нибудь 400.5k (смотрится очень так себе); в таблицах, где "тыс." указана как единица измерения, встречал еще '000, да и сам так писал |
В формате 567,5 тыс. есть определенный математический смысл. Он может указывать на точность/погрешность измерений величины. 567,5 тыс. не всегда означает, что там ровно 567 500 человек. Такой формат может говорить о том, что результаты измерений даются с точностью до 100 человек. Т.е. их может быть, например, 567 451 или 567 549. |
You need to be logged in to post in the forum |