DictionaryForumContacts

 summerfox

link 13.04.2022 10:41 
Subject: Тема диплома на английском
Добрый день,

бюро переводов предоставило такой перевод темы моего диплома "Пути обогащения лексики современного французского языка на примере проникновения терминов в обиходный словарь" -

Ways of enriching the vocabulary of the modern French language on the example of the penetration of terms into the everyday dictionary "

Это точный вариант, который предлагает гугл транслейт, что меня смущает, и еще сильнее смущает слово penetration в данном контексте) Может, более нейтральным словом entering заменить?

Помогите, пожалуйста, оценить корректность перевода )

 Chuk

link 13.04.2022 11:18 

Мой вариант:

Ways of enriching of the modern French language on the example of the insertion of terms into the everyday vocabulary"

 вк

link 13.04.2022 12:38 
penetration я бы оставил, а dictionary - действительно, неуместно

 Sapotn1967

link 13.04.2022 12:58 
В дополнение к penetration/insertion предлагаю introducing terms into everyday vocabulary.

 Tamerlane

link 13.04.2022 13:18 
THROUGH the example of

 Tamerlane

link 13.04.2022 13:20 
into everyday vocabulary +1

 Tamerlane

link 13.04.2022 13:28 
Само название на русском (как это нередко бывает) кривоватое. Переводчику скорее всего понадобится поработать и над этим.

 Amor 71

link 13.04.2022 14:08 
С таким корявым русским писать об обогащении французского языка, знаете ли, надо быть не в меру амбициозным.

 summerfox

link 13.04.2022 14:16 
Tamerlane, название кривоватое,это правда. Но то дела минувших дней двадцатилетней давности(

всем большое спасибо за помощь, предложила в бюро переводов вариант

Ways of enriching of the modern French language on the example of the insertion of / introducing terms into everyday vocabulary

других ошибок, включая самых простейших из школьного учебника в остальном переводе тоже хватает, и меня это очень печалит, честно говоря

 summerfox

link 13.04.2022 14:17 
Amor 71 на названии настоял преподаватель, уж пардоньте.

 Tamerlane

link 13.04.2022 14:28 
Чисто технически: на примере - through the example of

 Amor 71

link 13.04.2022 14:28 
Чтобы было понятно, о чем речь, хотя бы объясните, в чем суть работы и названия. Например, "пути" - это то же, что и "методы"? И что подразумевается под терминами? Выражения? Иностранные? Технические? Трудно помочь, если не знаешь, о чем конкретно речь.

 Tamerlane

link 13.04.2022 14:38 
Вот здесь интересное обсуждение насчет "на примере".

 hi-muckety-muck

link 13.04.2022 14:50 
enriching language through the example – так получается? мне кажется, авторы хотят сам факт проникновения слов в обиход хотят использовать в качестве примера того, как современный язык обогащается, а это по-английски будет, напр., the phenomena of (certain) terms entering the everyday vocabulary as examples of ways in which the modern French language is enriched

 summerfox

link 13.04.2022 14:53 
Tamerlane спасибо еще раз!

Amor 71я совершенно согласна с Вами и другим собеседником, что название и на русском языке вовсе не идеально. Но даже без знания содержания диплома, формулировка, которую предложили участники этого треда, звучит логично и корректно.

Диплом был написан почти 20 лет назад, но, насколько я могу припомнить, под "пути" подразумевалось "источники" - через прессу, телевидение, профессиональную ( в тч и заимствованную из английского языка) лексику. Термины - технические, узкоспециальные термины, которые постепенно стали входить в обиходную речь.

К переводчику, которому заплатили за работу у меня и без перевода темы дипломной работы много претензий.

Например, в пункте "Поступил(а) в ..такой-то институт" стоит Entered at. А там ведь, как я понимаю, "at" не нужно..

 Amor 71

link 13.04.2022 16:16 
(multiple) Means of enrichment of modern French language lexicon with illustration of the terms infiltrating everyday vocabulary.

 Tamerlane

link 13.04.2022 16:23 
Это что? Бред какой-то.

 Amor 71

link 13.04.2022 16:35 
Хило свой вариант предложить, товарищ профессиональный переводчик? Или боязно осрамиться?

 Tamerlane

link 13.04.2022 16:42 
Пусть нормальным языком напишут название, тогда и предложим.

 d.

link 13.04.2022 17:19 
Lexical enrichment in the modern French language: penetration of special terms into everyday speech

 Rus_Land

link 13.04.2022 17:45 
Ну никогда такого не было, и вот опять: где только ни сходятся в кучу переводчики и примкнувшие, тут же начинается когнитивно-диссонансное поливариантное рассогласование с мультифункциональным вывертом...

 Tamerlane

link 13.04.2022 17:49 
Вместо "special terms" здесь нельзя написать "technical terms"?

 Tamerlane

link 13.04.2022 21:51 
Пути обогащения лексики современного французского языка: На примере проникновения терминов в обиходный словарь

Ways in Which the Modern French Lexicon is Enriched: The Case of Professional Jargon Entering Everyday Vocabulary

 astorz

link 14.04.2022 15:14 
Lexical Enrichment in French: Adoption of Terms into Colloquial Language

 astorz

link 14.04.2022 15:19 
Lexical Enrichment in Contemporary French: Adoption of Terms into Colloquial Language
astorz +100

 

You need to be logged in to post in the forum