DictionaryForumContacts

 Samura88

link 18.02.2022 15:41 
Subject: Vicarious Racism
Доброго вечера! Может, кто сталкивался: есть ли точный перевод понятия vicarious racism? Смысл очень похож на травму наблюдателя, т.е. человек не сам напрямую столкнулся с расизмом, а стал его свидетелем (при нем подвергся дискриминации родственник или друг или он даже просто прочел в новостях о дискриминации по расовой принадлежности).

Я прошерстила даже сайт ООН, но почему-то не могу найти общепринятого перевода. "Косвенный расизм" точно не то - проверяла.

Заранее благодарю!

 Lapelmike

link 18.02.2022 17:14 
Ну и бредор же в сабже

Если я "прочел в газете о" someone raped and murdered, означает ли это, что я был vicariously raped and murdered?

Наблюдаемый расизм? Опосредованный расизм? Испанский расизм!

 leka11

link 18.02.2022 17:33 
бред +1))) Расизм и есть, только вид сбоку. Не думаю, что надо изобретать особый термин "человек не сам напрямую столкнулся с расизмом, а стал его свидетелем" от этого расизм не перестал быть расизмом

 leka11

link 18.02.2022 17:39 
кас. "Опосредованный расизм" - это о другом

см. https://sciencepop.ru/kolonializm-umer-da-zdravstvuet-neokolonializm-kak-prodolzhaetsya-ekspluatatsiya-tretego-mira/

"Расизм же, ранее существовавший в чистой форме как презрение белых ко всем не белым, стал теперь оправдываться экономической отсталостью стран третьего мира, которая обосновывается нецивилизованностью их жителей. А эта самая нецивилизованность, в свою очередь, обосновывается опять же отсталостью этих стран. То есть вместо откровенного расизма появился опосредованный расизм, основанный на логическом круге, скрывающем реальную причину экономического и социального отставания: эксплуатацию ресурсов бывших колоний бывшими метрополиями."

 zhenevieva

link 18.02.2022 19:57 
Погуглила и оказалось, что в психологии есть такое понятие как "викарная травма", которое по смыслу близко к вашему понятию vicarious racism. Может быть его и взять? Т.е. "викарный расизм"? Среди вариантов перевода vicarious есть еще слово "субститутивный" (это, правда, об ответственности), но звучит красиво :) Может подойдет вам? Если все равно оф. термина нет и нужно что-то изобретать? :))

 Rus_Land

link 18.02.2022 19:58 
Вижу кой-где "компенсаторный расизм"... Сам бы предложить такое решил(ся) вряд ли (читай — просто не додумался), но кто-то вот пишет же...

 Samura88

link 19.02.2022 12:14 
zhenevieva, спасибо. Я нагуглила всё то же самое, но само понятие в русском, похоже, пока не встречается. Буду переводить описательно, т.к. для моего документа это важно и обобщения, как нетактично предлагали выше, недопустимы.

 leka11

link 19.02.2022 12:53 
опосредованный/компенсаторный/ субститутивный/и проч.

может я и ошибаюсь, но все термины такого рода - про расизм, который проявляет кто-то по отношению к кому-то

см. "... компенсаторный расизм (согласно принятой сейчас в США критической расовой теории, ранее угнетаемые расы могут отныне безнаказанно угнетать своих бывших угнетателей)."

а в данном случае человек страдает от проявлений расизма в отношении кого-то другого, поэтому, возможно, лучше переводить описательно и если и использовать термин vicarious то в отношении травмы ( Викарная травма. Травмирующее воздействие чужих чужих переживаний...)

 Alex1888

link 23.02.2022 9:53 
Да напишите "опосредованный" или "скрытый" расизм, вот и все...

 Amor 71

link 23.02.2022 15:38 
"викарный расизм" +1

///Если я "прочел в газете о" someone raped and murdered, означает ли это, что я был vicariously raped and murdered?///

Речь, однако, о дискриминации и ее проявлениях. Например, я знаю, что был Геноцид армян, и меня уже 63 года накачивают ненавистью к туркам.

Рома зрит в корень.

Нужно менять английские буквы на русские буквы одну-на-одну.

 crockodile

link 3.03.2022 22:21 
а нельзя другими вариантами этого термина воспользоваться, чтобы легче было перевести?

Secondhand racism или

Secondary racism

Вторично или заместительно?

http://www.igi-global.com/dictionary/vicarious-racism/54110

http://www.pediatrics.northwestern.edu/docs/student-research-projects/2019/teen-and-mean-screens.pdf

при чем, КМК, vicarious-то оно стало не из-за расизма и вторичности, а из-за исходника "vicarious racial trauma" - Заместительная/викарная травма, ВЫЗВАННАЯ, мнять, расизмом (страдательный типа залог, перенос переживаний жертвы на себя, а не "переживаний расиста", не так ли?). Кто-то либо сократил исходник не подумамши.

В английском, худо-бедно эта двусмысленность " vicarious racism" , может, и проканает, а по-русски-то не абсурд получается : "заместительное расовое насилие" - это, прости господи, что?

такое мое мнение неспециалиста по расизму.

 crockodile

link 3.03.2022 22:57 
UPD если углубиться в в психологию, особенно детскую, то гипотетически, может быть, возможен и "вторичный расизм", но вряд ли и нужен контекст.

 

You need to be logged in to post in the forum