Subject: mow down (откосить от) - уже внесён в МТ? Наткнулся на видеоклип с заголовком "HOW TO MOW DOWN FROM THE ARMY DURING THE GREAT PATRIOTIC WAR", который я считаю калькой от "как откосить от армии". |
|
link 5.02.2022 7:54 |
В МТ уже есть это выражение как to dodge draft. |
|
link 5.02.2022 8:23 |
Не исключено, что это выражение вольется в английский язык, как в русский вошел "фейк", хотя справедливости ради стоит заметить, что в нашей идиоме "откосить" скорее происходит не от сенокоса, а от движения по косой. Более логичной калькой было бы to skew off from military service |
А у mow down разве есть такое значение? Что касается автоматических переводов, то это автоматические переводы. Смысл поста не понятен. Вас умилил автоматический перевод на Ютубе? |
Это какая-то шутка? |
|
link 5.02.2022 14:05 |
* А у mow down разве есть такое значение?* Конечно нет. Но мне почему-то кажется, что это может понравиться американским тинейджерам |
в поисковике Yahoo с mow down попалась одна ссылка http://en.public-welfare.com/4311260-how-to-mow-the-army-effective-and-legal-methods-tips-and-tricks зато с масса с dodge a draft |
dic.mt/Bn С какой стати им эта чепуха должна понравиться? |
Я вообще рекомендую модераторам закрыть эту ветку, потому что ничего кроме мусора, тут не предвидится. |
|
link 6.02.2022 9:17 |
Я просто привёл пример того, как наши троечники вводят свой "новояз" не только из английского в русский, но теперь уже пытаются внести свою лепту и в английский язык. И всё. wise crocodile, вполне может и такое случиться. |
mahavishnu Троечники тут ни при чем. Это авто перевод, как было сказано Pokki. |
|
link 6.02.2022 9:51 |
Меня не волнует авто перевод. Меня волнует то, что автор считает своим долгом подобное припечатывать к своему видео материалу и выставлять его на весь мир. |
|
link 6.02.2022 9:54 |
mahavishnu Не надо сердиться. Языки взаимно проникают уже очень давно. В русском полно заимствований из французского и английского, а в английском уже давно есть dacha и babushka. Когда я увидел mow down мне живо представился американский тинэйджер в футболке с этим слоганом |
mahavishnu Либо я не понимаю, о чем вы, либо вы решительно не понимаете, как это работает. Автор ничего никуда не припечатывал. Видео называется "Как "косили" от армии во время Великой Отечественной войны". И описание там тоже на русском. Youtube сам переводит эти поля на английский, если у вас в настройках указан Language: English. |
|
link 6.02.2022 10:13 |
Вы заголовок видели того видео, что под экраном? |
Если под "экраном" имеется в виду плеер, то конечно видел:
|
Ага, бывает открываю Фейсбук друзей из России или Израиля и вижу, нехилый текст накатали на английском. Но я же точно знаю, что английский они не знают. |
|
link 6.02.2022 12:14 |
У меня под плейером заголовок написан по-английски: |
Ну, и что. У меня много что на английском, включая название канала и описание.
|
|
link 6.02.2022 16:50 |
Это был мой ответ Lapelmike. Вы, Роkki, тут ни при чём. |
Еще раз: Автор ничего никуда не припечатывал. Видео называется "Как "косили" от армии во время Великой Отечественной войны". И описание там тоже на русском. Youtube сам переводит эти поля на английский, если у вас в настройках указан Language: English. |
|
link 6.02.2022 17:29 |
Ну и что из этого следует? Я говорю о том, что вижу своими глазами. У меня не русский компьютер, я смотрю всё, что он мне показывает. Никаких настроек я не меняю. Моя первая ссылка показывает то, что я вижу под плейером. Всё. Предлагаю полемику закрыть. А то, что я сказал о троечниках, которые уже начали свои новоязы по-английски выставлять носителям языка, ни в какие ворота не лезет. Знаете, как в "русской транскрипции" звучит английское слово session? Это один яркий пример. |
Ютуб уже давно переводит названия видео. Я сперва думал, что это сами авторы каналов так делают, чтобы увеличить просмотры. Но потом стало ясно, что это просто автоматический перевод. |
** У меня не русский компьютер ** Вот поэтому вы своими глазами и видите результат кривого машинного перевода. Автор видео вообще ни при чем. Это не троечники, а машинный перевод. Автор написал заголовок по-русски. По-русски же его и выставил на весь мир. А у вас локально ваш нерусский компьютер считает своим долгом перевести этот заголовок на ваш же нерусский язык. Поэтом ни автор, ни троечники никакой новояз никуда не внедряют. Это настройки вашего браузера такие. |
*нерусский компьютер считает своим долгом перевести этот заголовок ̶н̶а̶ ̶в̶а̶ш̶ ̶ж̶е̶ на свой нерусский язык. |
>> А то, что я сказал о троечниках, которые уже начали свои новоязы по-английски выставлять носителям языка, ни в какие ворота не лезет. А такого не было. По крайней мере, ни одного примера вы не привели. >> как в "русской транскрипции" звучит английское слово session? Вы имеете в виду сейшн? Так оно и 15 лет назад так звучало, и 30. Вполне себе самобытное явление. Чего так агриться? |
|
link 7.02.2022 9:04 |
Lapelmike, на с вами не по пути, тоаврищ. Мы пойдём другим путём. А примеры английских новоязов я найду и приведу. Как вы думаете, кто первым произнёс это "сейшн" 60 лет назад? Вот я о чём. А вы про машинный перевод. |
|
link 7.02.2022 9:54 |
* Знаете, как в "русской транскрипции" звучит английское слово session?* А какой троечник придумал русскую транскрипцию слова London? |
|
link 7.02.2022 10:14 |
Ну, Лондон и есть ЛОндОн. Некоторые из лондонцев так и говорят [lOndn] и bus как [bUs]. А вот СЕЙШН - это что-то другое. Говорят, что так надо произносить по-русски! Это прокол переводчиков, которые всё это допускают и пропускают. |
|
link 7.02.2022 10:20 |
Другой пример "русской" транскрипции в английском - SUIT и SUITE - оба слова "по-русски" произносят как [s(j)u:t]. И всё. |
|
link 7.02.2022 10:25 |
Среди правил транслитерации есть и такое понятие как "благозвучность на целевом языке". Кроме Лондона и Парижа есть еще оч. много примеров, когда русская транслитерация отступает от правил |
|
link 7.02.2022 10:54 |
Ну что вы так на бедный сейшн ополчились? К тому же это не транслитерация, а уже давно русское слово. Пробудило память студенческих лет... |
Хорошо, что я нигде не учился и ни про какой сейшн не знаю. |
|
link 7.02.2022 12:37 |
А в школе так не говорили про посиделки с музыкой на квартире без родителей? |
|
link 7.02.2022 15:40 |
Все как будто отказываются понять, что я спрашиваю. По этой причине я ухожу. Будьте здоровы. |
сейшн... уже давно русское слово. Пробудило память студенческих лет вот-вот)))
|
>> отказываются понять, что я спрашиваю. Хорошо, отвечу: 1. Нет, mow down не внесен в МТ. 2. Нет, это никакой не "новояз". 3. Нет, ни один ютубер в здравом уме не добавлял к названию видео на своем канале 'mow down' в значении "откосить". |
Исчерпывающий ответ был дан в 6.02.2022 21:58 |
Аналогичная ситуация наблюдается и в обратном направлении: у меня Ютуб иногда (выборочно и по своему ютубскому настроению) переводит английские названия роликов на русский, хотя его об этом не просили. Бесит страшно. |
Не по настроению. Владелец канала может включить локализацию для своих видео. И, по идее, чтобы видеть оригинальные названия и описания, нужно добавить соответствующие дополнительные языки в настройках аккаунта гугл (по крайней мере, это то, что советуют в интернете), но в реальности это не работает. Т.е. глобальный язык у меня англ, дополнительный - рус., но на каналах с включенной локализацией все равно все отображается с переводом. |
судя по всему, из Мультитрана неверную статью (статьи) уже удалили. спасибо. |
@ SirReal Да не было ее в МТ. Шутка это. |
|
link 8.02.2022 16:50 |
|
link 8.02.2022 17:02 |
Все мои знакомые говорят Лэнд Крузер. Конечно, есть просто безграмотные люди, которые и русские слвоа коверкают, как-то звОнит, прОцент, лабатория и др. |
|
link 8.02.2022 18:05 |
А я о чём? Никто не читает весь мой пост. |
|
link 8.02.2022 18:41 |
mahavishnuВсе верно, но только сейшн пусть живет. Это "праздник, который всегда с тобой", песня юности :-)) |
|
link 9.02.2022 5:14 |
Согласен. Этому сейшену уже без малого 60 лет. Но я утверждаю, что подобный новояз вводят троечники, которые даже про английскую транскрипцию не слышали, но они считают своим долгом придумывать термины на своём анлийском. В 1967 году среди меломанов один из альбомов Битлов был известен как "Зометхинг Нев". |
mahavishnu, положа руку на сердце и собрав в кулак всю честность, ответьте на вопрос, как вы в обиходе называете кнопку Ctrl: кОнтрол или контрОл? |
Даже если вы знаете правильное ударение английского слова control, я больше чем уверен, что про кнопку вы говорите [кОнтрол]. Так делают даже сотрудники с русскими именами и фамилиями из лондонской компании SDL в своих вебинарах. Я вот тоже впервые слышу от вас про "общепринятое" Краузер. Всегда был лендкрузер, крузак. То, что вы увидели в ютубе, — результат механической работы программы, а не троечников. Программу могли сделать и отличники. Просто машина не умеет так, как умеет человек. Вот и всё объяснение. |
|
link 9.02.2022 12:53 |
* кОнтрол или контрОл?* Это не критично, потому что это просто название кнопки. А русского слова такого нет, ни с тем, ни с другим ударением. Есть контрОль |
И еще, вот вы говорите, мол, никто не читает ваш пост. Ок, читаем ваш пост: "Наткнулся на видеоклип с заголовком, который я считаю калькой" Теперь читаем "расшифровку" вашего поста, сформулированную wise crocodile, но подтверждённую вами: "есть безграмотные люди, которые коверкают слова" Внимание! Вопрос: как можно из первой цитаты про то, что вы считаете калькой, вырулить на вторую — тезис о существовании безграмотных людей? Тем более, если принять во внимание, что уже в первом вашем допущении о кальке заложена ошибка: это не калька как результат работы человеческого мозга, а механическая ошибка как результат работы машины, не имеющей мозгов вовсе. |
**Это не критично, потому что это просто название кнопки. А русского слова такого нет** Так и русского слова "сешн" тоже нет, и Крузак — просто название машины. При чем тут всё это? ТС сам не может понять, в чем он принципиально заблуждается. Ну или понимает, но не хочет это признать. |
"один из альбомов Битлов" -> " считают своим долгом придумывать термины на своём анлийском" ))) ( 9.02.2022 8:14 ) тогда уж Битлз, надо быть последовательными))) |
|
link 9.02.2022 14:04 |
А как забавно транскрибировали название их песни Can't Buy Me Love :-)) |