Subject: Производство ветряных генераторов: некоторые термины Добрый день! Вопрос для тех, кто разбирается в терминологии, касающейся устройства и производства ветряных генераторов.Помогите, пожалуйста, корректно перевести на английский язык следующие термины и выражения: 1. обечайка 2. вальцевать обечайку 3. обечайка с приваренным фланцем 4. кольцевой / продольный шов 5. дробеметная очистка металла 6. овальность / плоскостность фланца Заранее спасибо! |
1. обечайка - shell 2. вальцевать обечайку - 3. обечайка с приваренным фланцем - welded flange 4. кольцевой / продольный шов - annular /longitudinal seam 5. дробеметная очистка металла - shot blasting of metal 6. овальность / плоскостность фланца - flange out-of-roundness/planarity |
Спасибо большое! |
You need to be logged in to post in the forum |