DictionaryForumContacts

 nataliagrina

link 26.12.2021 14:09 
Subject: На войне как на войне
На войне как на войне. Уважаемые коллеги, кто знает, как эта фраза правильно выглядит на английском? Словари почему-то предлагают писать на французском, но у англичан наверняка есть свой вариант) Help me, please! War is war не предлагать)

И ещё один вопрос: кличка жеребёнка Бегунок. Runner - слишком нейтрально. Возможно, есть более эмоционально окрашенные варианты? Спасибо.

 Pokki

link 26.12.2021 14:14 
На английском будет à la guerre comme à la guerre.

 Rus_Land

link 26.12.2021 14:27 
Бегунок -> Courser

 zhenevieva

link 26.12.2021 14:40 
Здесь есть варианты, гляньте, может что подойдет

https://www.proz.com/kudoz/french-to-english/idioms-maxims-sayings/2164987-a-la-guerre-comme-a-la-guerre.html

 nataliagrina

link 26.12.2021 14:45 
Спасибо за ответы. Бегунок как Courser - это из технической терминологии, не подойдёт.à la guerre comme à la guerre - это вариант для образованных людей, а у меня герой - человек не очень образованный, надо, чтобы он эту мысль выразил на-английском)

 nataliagrina

link 26.12.2021 14:51 
zhenevieva, all is fair in war and love Большое спасибо, это то, что нужно))

 wise crocodile

link 26.12.2021 14:53 
galloper?

 nataliagrina

link 26.12.2021 14:59 
galloper интересный вариант) Посмотрела, что так ласково называют Hyundai. Почему бы нет? Спасибо)

 Rus_Land

link 26.12.2021 15:00 
* Бегунок как Courser - это из технической терминологии *

courser

A swift horse

(см. Lexico)

 nataliagrina

link 26.12.2021 15:06 
Или можно просто Swift как кличку) Спасибо)

 Eleniva

link 26.12.2021 16:44 

 

You need to be logged in to post in the forum