DictionaryForumContacts

 seven

link 24.10.2021 17:13 
Subject: Accelaration Payment and Prepayment в кредитном договоре
Здравствуйте, кто-нибудь, можете ли объяснить разницу между двумя этим терминами? Заранее спасибо.

 Amor 71

link 24.10.2021 17:45 
Контекст нужон.

А в целом, если вы взяли в долг 12 тысяч и договорились выплачивать в течении года по тысячи каждый месяц, то Accelеration Payment имеет место быть, когда вы решили выплачивать по полторы тысячи и закрыть долг за 8 месяцев. В этом случае банк немного недополучает на процентах ту сумму, которую расчитывал получить. А вот если вы решили на третьем месяце выплатить всю оставшуюся сумму и закрыть задолженность, то имеем Prepayment. В этом случае банк недополучает солидную сумму с процентов, и ему такой должник не нравится совсем. Редиска.

 seven

link 24.10.2021 18:24 
По Acceleration приводится такой контекст: 17.12 Acceleration

(a) On and at any time after the occurrence of an Event of Default which is continuing the Lender may, by notice to the Borrower:

(i)

(A) declare that all or part of any Loan and all other amounts accrued or outstanding under the Finance Documents be due by delivering a termination notice (an "Acceleration Termination Notice"); and

(B) following delivery of an Acceleration Termination Notice, declare that the Acceleration Amount, Break Costs and all other amounts accrued or outstanding under the Finance Documents be payable, by delivering an Acceleration Payment Notice in accordance with paragraph (c) below;

(ii) declare that the Acceleration Amount, Break Costs and all other amounts accrued or outstanding under the Finance Documents be payable on demand, whereupon they shall immediately become payable on demand by the Lender; and/or

(iii) exercise any or all of its rights, remedies, powers or discretions under the Finance Documents.

(b) Upon the delivery of an Acceleration Termination Notice, no further payments under the Finance Documents will be required to be made until the relevant Default Payment Date.

(c) On and at any time after the occurrence of an Event of Default which is continuing and following (1) delivery of an Acceleration Termination Notice and (2) the Calculation Agent confirming the Break Costs in accordance with Clause 13.4 (Break Costs), the Lender may deliver a payment notice to the Borrower (an "Acceleration Payment Notice") specifying:

(i) the relevant Event of Default to which the Acceleration Payment Notice relates; and

(ii) the Acceleration Amount and Break Costs in respect of the Default Payment Date,

following which the Acceleration Amount, Break Costs and all other amounts accrued under the Finance Documents, shall be payable on the fifth Business Day following the delivery of the Acceleration Payment Notice (the "Default Payment Date"). All such amounts due will become immediately payable on the Default Payment Date and shall be made in full and final discharge of the Borrower's obligation to repay all outstanding Loans.

(d) Any Acceleration Termination Notice or Acceleration Payment Notice given by the Lender under this Clause 17.12 shall be irrevocable.

(e) The Borrower may not reborrow any part of the Facility which is accelerated under this Clause 17.12.

В случае Prepayment просто дословно добавлены другие обстоятельства вместе Event of default, такие как продление рабочего дня, изменения в бухучете и тд

 seven

link 24.10.2021 18:28 
То есть, на сколько понимаю, Acceleration - есть Досрочное погашение с увеличением суммы помесячных выплат, а Prepayment - есть Досрочное погашение с сокращением срока платежей?

 Amor 71

link 24.10.2021 19:29 
Вы неправильно поняли. Там не раз говорится о том, что устанавливают день и к этому дню все задолженности вместе со штрaфными санкциями должны быть выплачены в полной сумме. Никаких "с увеличением суммы помесячных выплат". Тут ясно сказано.

shall be payable on the fifth Business Day following the delivery of the Acceleration Payment Notice (the "Default Payment Date"). All such amounts due will become immediately payable on the Default Payment Date and shall be made in full and final discharge of the Borrower's obligation to repay all outstanding Loans.

Банк разрывает контракт и требует сразу выплатить весь оставшийся долг одной суммой.

А под Prepayment подозреваю, они имеют в виду попытку самого должника выплатить задолженность раньше времени.

Бывает, должник специально нарушает договор, чтобы банк сам разорвал контракт. В этом случае ему будет дешевле даже со штрафами, нежели продолжать весь срок контракта выплачивать задолженность плюс проценты.

 seven

link 24.10.2021 20:04 
По Acceleration понятно, благодарю очень! По Prepayment :

"Prepayment Event" means the occurrence or existence of any of the following:

(a) a Lender Illegality Event;

(b) a Change of Control Event;

(c) an Adverse Currency Event that has been continuing for 14 or more calendar days;

(d) a Business Day Extension Event; or

(e) an Accounting Change Event.

То есть согласно пункту а) нарушений со стороны Заемщика нет, и тут уже не могу определиться.

 Amor 71

link 24.10.2021 21:12 
Могу только предположить, что если Accelеration Payment - это требование банка полной выплаты за нарушение должником договора, то Prepayment - это случаи, когда должник имеет право без штрафов заранее выплатить задолженность до окончания срока договора.

 leka11

link 25.10.2021 7:38 
как вариант перевода для 17.12 Acceleration из Вашего текста

- Д осрочное наступление срока погашения

см. http://www.multitran.com/m.exe?s=acceleration+clause&l1=1&l2=2

см.

"ACCELERATION CLAUSE банк., фин. оговорка об ускорении*, условие о сокращении срока (исполнения обязательства)*.... дающее кредитору право требовать немедленного погашения оставшейся части кредита в случае наступления указанного в оговорке события..."

 Dinkie

link 25.10.2021 8:14 
В моей практике в текстах кредитных соглашений на английском языке (составленных носителями АЯ) собственно термин "Accelerated Prepayment" не встречался, но "Acceleration" регулярно используется в значении "Предъявление кредитной линии к досрочному погашению", т.е. исключительно кредитором и только в случае неисполнения заемщиком обязательств (т.е. в случае дефолта), тогда как "Prepayment" используется со значением "Досрочное погашение", предусмотренное для заемщика в отсутствие дефолта с его стороны, но если какое-то из его обязательств по не зависящим от него обстоятельствам становится невозможным или незаконным к выполнению; иногда может иметь значение "Добровольное досрочное погашение". Думаю, "Accelerated Prepayment" можно было бы перевести как "Обязательное досрочное погашение КЛ в случае дефолта заемщика". Конечно, длинновато, но, думаю, кроме глоссарной части и соответствующего пункта договора больше нигде по тексту не фигурирует.

 seven

link 25.10.2021 8:43 
Премного благодарю, удалось разобраться.

 'More

link 25.10.2021 21:05 
В нашей конторе Acceleration переводят "Досрочное истребование кредита" (по инициативе кредитора), Prepayment - "Досрочное погашение" (по инициативе заемщика)

к примеру: https://goo-gl.me/ayhJI

 'More

link 25.10.2021 21:19 
кстати, вариант "досрочное истребование" в МТ есть и был добавлен коллегой Лавровым (Царство Небесное!)

 'More

link 25.10.2021 21:23 
конечно, термины с acceleration получаются тяжеловесными, но тут уж слова из песни не выкинешь ... (

 Amor 71

link 25.10.2021 21:24 
/// В нашей конторе Acceleration переводят "Досрочное истребование кредита" (по инициативе кредитора), Prepayment - "Досрочное погашение" (по инициативе заемщика)///

Вот! Я это и говорил, только не так красиво.

 

You need to be logged in to post in the forum