Subject: OFF (или не OFF): устный переводчик в Липецке Всем добрый день!Клиенты ищут устного (синхронного) переводчика в Липецке на 6-7 октября. Исходные данные: нужно будет синхронно переводить конференцию, которая будет проходить в онлайн-формате, тема не требует знаний какой-либо специальной терминологии, подробности письмом. Если стороны договорятся, то за оплату отвечаю я. Есть ли тут люди с такой геолокацией? Идея подключить переводчика удаленно не рассматривается. |
смотря что платят. можно и съездить, если норм |
Монги, есть у меня подозрение, что наши пермские расценки могут вам не понравится) но вдруг - напишите мне, пожалуйста, на почту azubareva@inbox.ru ваши расценки, я отправлю на согласование. |
таки нет, это Вы бюджет присылайте))) В личку сейчас скину свой адрес |
По поводу расценок - фиксированного бюджета нет, буду согласовывать предложения с заказчиком. 17:44 - правильно читать "понравитЬся") не бейте меня |
azu, не заморачивайтесь с геолокацией, и долой сексизм и местечковость в век интернетов! :)Эту работу спокойно может делать переводчик, сидящий в каком-то горном ауле в Дагестане, а то и под пальмами на Майами-бич. :) |
Обычно и так качество связи не ахти, а в этом случае еще дополнительно фонить будет. По крайней мере, таков мой личный опыт. |
Alexander Oshis ✉ moderator |
|
link 27.09.2021 13:21 |
Послушайте, но для онлайн-формата не надо ехать ни в Липецк, ни во Владивосток. |
Alexander Oshis ✉ moderator |
|
link 27.09.2021 13:23 |
И да, в Липецке для синхронистов и даже последовательных переводчиков нет кормовой базы. Искать там синхрониста - пустая затея. |
|
link 27.09.2021 15:03 |
* Искать там синхрониста - пустая затея* Настоящего синхрониста, да, пустая затея, и не только в Липецке. Очень многие переводчики, в т.ч. в столице, принимают подобные предложения под девизом: Хорошие деньги стоят пары часов позора. И заказчики это часто едят. К тому же плохая и фонящая связь -- отличная отмазка за ошибки перевода |
wise crocodile - ну я ж не зря столько лет на форуме сидела, что я "настоящего" синхрониста от ненастоящего не отличу) тем более сейчас на рынке явно непростая ситуация с устным переводом, можно и качественного переводчика получить, кто раньше бы на мое предложение и не посмотрел) |
" тем более сейчас на рынке явно непростая ситуация с устным переводом" ну так... Не то, чтобы прям совсем "непростая", но определенный сдвиг спроса (скорее "в сторону", чем "падение вниз") имеется, это да |
You need to be logged in to post in the forum |