DictionaryForumContacts

 Alex455

link 7.07.2021 9:17 
Subject: Стены лечат
Добрый день, пишу письмо иностранному партнеру, который приболел, но сейчас ему лучше, он находится дома. Мой контекст: " Конечно, спокойная домашняя обстановка – это очень важно для самочувствия. Как у нас говорят: дома стены лечат".

Есть ли вообще эквивалент для "стены лечат", если да, то есть ли идеи? Благодарю.

 Erdferkel

link 7.07.2021 9:19 
1. https://translate.academic.ru/дома стены помогают/ru/en/

2. There is no place like home

Перевод: Нет лучше места, чем дом

Аналоги на русском: Дома и стены помогают

http://engmaster.ru/prov/page-14

 Alex455

link 7.07.2021 9:24 
Спасибо большое!

 solitaire

link 7.07.2021 9:38 
Like/as we say here [in Russia], "At home, even the walls help you".

 Lapelmike

link 7.07.2021 11:34 

As we say here in Russia, let's sit down - there's no truth in your legs.

 Alex455

link 7.07.2021 12:06 
Спасибо и за эти варианты, все очень классные

 Aiduza

link 7.07.2021 15:22 
As the Russian saying goes, "Stay at home, save lives".

(шучу, конечно)

Партнер находится "дома" - в смысле, "в своей родной стране" или "не в офисе"?

 solitaire

link 8.07.2021 4:03 
Lapelmike как вы переведете "Каждый кулик свое болото хвалит"?

 solitaire

link 8.07.2021 4:26 
поправка по оригиналу: Всяк кулик свое болото хвалит.

 Alex455

link 8.07.2021 7:31 
Партнер "в своей родной стране", заболел после поездки за её пределы, а дома теперь выздоравливает. А вот выражение "East and West, home is best" еще используется в речи? Очень люблю его. Мне кажется, это где-то перекликается с куликом в родном болоте. По крайней мере, по смыслу. Или нет?

И ещё на эту же тему, если можно. Как лучше обыграть в письме, что лучше сейчас отдыхать дома, типа "не нужен нам берег турецкий, и Африка нам не нужна"?

 4uzhoj moderator

link 8.07.2021 9:19 

 Aiduza

link 8.07.2021 12:52 
"East OR West"!

 Alex455

link 9.07.2021 6:11 
Благодарю за поддержку и за исправление.

 

You need to be logged in to post in the forum