DictionaryForumContacts

 drifting_along

link 11.06.2021 3:49 
Subject: receive final settlement for the funds
Подскажите, пожалуйста, как лучше перевести слово settlement в следующем контексте (из банковского договора):

Any credit to your Account resulting from an electronic funds transfer is provisional until we receive final settlement for the funds. If we do not receive final settlement for the funds, then you agree that we may reverse the credit to your Account or that you will otherwise reimburse us if funds in your Account are not sufficient.

Я знаю, что слово settlement переводится «урегулирование», «расчет», но здесь, как мне кажется, это не подходит по сочетаемости. Получается, что сначала зачисление на Счет по электронному денежному переводу будет предварительным, а в какой момент оно становится окончательным? Банк получает какое-то подтверждение, что деньги действительно поступили? Что-то я не соображаю.

 Bursch moderator

link 11.06.2021 12:51 
final settlement for the funds - зачисление средств либо подтверждение зачисления средств

 

You need to be logged in to post in the forum