Subject: Трехзаходный сепаратор - Один заход? Как правильно перевести "производительность одного захода"?Если трехзаходный сепаратор - это triple-start spiral One star capacity? |
Переводите как трехсекционный / производительность одной секции. А то народ после вас голову сломает |
По аналогии с single spiral separator и dual spiral separator — thiple spiral separator. "Т рехзаходный" значит, что у сепаратора сразу три винтовых желоба для 3 видов материалов. Каждый такой желоб называется core. Соответственно можно написать, например, "Capacity per core:". |
Вот как тут (США), например, или тут (Канада). |
̶d̶u̶a̶l̶ double |
RE: А то народ после вас голову сломает Хорошо ещё, если только образно. Не хотел бы я работать с оборудованием по инструкции, переведенной на таком уровне... One star capacity В прошлый раз про завесу было: " Это то ли цепь, то ли лопасти... без понятия ((" 4sol, зачем вы за такое берётесь? |
You need to be logged in to post in the forum |