Subject: ГККП «Сельскохозяйственный колледж» Собственно в резюме ГККП «Сельскохозяйственный колледж» то есть Государственное Коммунальное Казённое Предприятие «Сельскохозяйственный колледж»можно оставить как GKKP "Agricultural College"? |
Есть небольшая заметка по адресу: https://style.mla.org/names-of-foreign-institutions/ В которой утверждается, что переводить не нужно (если у них нет второго — английского — названия, как, например, у ВШЭ). Соответственно, в вашем случае можно оставить GKKP "Selskokhozyaystvenniy kolledzh" (GKKP "Agriculture college"). Что выглядит конечно ужасно, но можно оставить только то, что в скобках. На эту тему рассуждают и тут: (там обсуждают, что переведенные названия начинают смешиваться с другими институтами, из других стран, что неверно). |
*Соответственно, в вашем случае можно оставить GKKP "Selskokhozyaystvenniy kolledzh" (GKKP "Agriculture college")* Можно чуть наоборот: Agriculture college (GKKP Selskokhozyaystvenny Kolledzh) |
(без кавычек) |
Спасибо. |
You need to be logged in to post in the forum |