DictionaryForumContacts

 Alex16

link 15.04.2021 12:15 
Subject: На уровне защиты
На уровне защиты внешнего периметра ЛВС (при их подключении к внешним сетям и сети Интернет) МЭ осуществляет разграничение доступа внешних пользователей к сервисам ЛВС и внутренних пользователей к ресурсам сети Интернет... На уровне защиты сетевых сервисов ЛВС используются внутренние механизмы авторизации пользователей, встроенные в сетевые сервисы, либо специализированные серверы авторизации.

На уровне защиты серверов и рабочих станций ЛВС используются механизмы авторизации, встроенные в ОС, в сочетании с наложенными средствами разграничения доступа.

1) At the level of protection of ...,

2) At the security level of...,

Заранее спасибо.

 Amor 71

link 15.04.2021 12:26 
with regard to

 Alex16

link 15.04.2021 14:27 
Но совсем ясно: что после with regard to? with regard to protection (убрав 'level') или with regard to security [level]?

 Amor 71

link 15.04.2021 14:47 
Думаю "уровень" здесь лишний.

With regard to protection from external parameter of...

 Alex16

link 15.04.2021 17:49 
Спасибо.

 Rus_Land

link 15.04.2021 18:15 
protection from означает, что после идёт некий внешний воздействующий агент, от которого и производится protection.

from external parameter (!? perimeter) of — что бы это значило?

 Amor 71

link 15.04.2021 18:19 
Моя оплошность, я в этих делах не разбираюсь. Мне показалось, что надо от внешнего воздействия защитить систему.

 Alex16

link 16.04.2021 7:34 
Я еще меньше в этом разбираюсь, но "на уровне" - значит, на уровне (в точке) именно внешнего параметра, то есть, речь идет о его защите.

 Aiduza

link 16.04.2021 7:52 
Level, если "в лоб". Попробуйте tier ещё.

 Erdferkel

link 16.04.2021 7:58 
а нельзя ли заменить просто на "для защиты"?

https://xserver.a-real.ru/support/useful/metody-zashchity-lokalnoy-seti/

 Aiduza

link 16.04.2021 9:37 
Почему бы и нет. Но, возможно, в системе предусмотрены разные виды защиты для разного оборудования, мы-то про это не знаем.

 Rus_Land

link 16.04.2021 10:42 
В тексте сабжа говорится о трёх уровнях защиты: 1) "На уровне защиты внешнего периметра ЛВС" (самый внешний); 2) "На уровне защиты сетевых сервисов ЛВС"; 3) "На уровне защиты серверов и рабочих станций ЛВС" (внутренний).

Для перевода можно попробовать также security layer, но пока не получается сформулировать на языке, хотя бы приближенном к английскому...

 Aiduza

link 16.04.2021 10:50 
Да, "layer" - хороший вариант.

 Erdferkel

link 16.04.2021 12:56 
разве смысл изменится, если мы заменим, не поминая уровень:

1) "Для защиты внешнего периметра ЛВС" /самый внешний уровень/; 2) "Для защиты сетевых сервисов ЛВС"; 3) "Для защиты серверов и рабочих станций ЛВС" /внутренний уровень/.

?

 Aiduza

link 16.04.2021 14:31 
Возможно, автору текста важно подчеркнуть разницу в функциональности между различными уровнями защиты.
At protectors outside the perimeter of LANs (i.e. where they interface with external connectivity and the Internet) blah-blah-blah...

 

You need to be logged in to post in the forum