DictionaryForumContacts

 City

link 10.04.2021 19:05 
Subject: right now / immediately/ at once Есть ли принципиальная разница?
Уважаемые участники,

добрый день.

right now / immediately/ at once Есть ли принципиальная разница в употреблении?

Буду благодарна за комментарии.

 Aiduza

link 10.04.2021 19:29 
"straight away" и "right away" добавьте в список :)

 Rus_Land

link 10.04.2021 19:30 
Какого размера разница удовлетворит запросы вашей принципиальности?

 City

link 10.04.2021 20:03 
Rus_Land, я благодарю вас за столь научный подход:-)

Не моя принципиальность тут имеет значение, а именно - являются ли данные слова взаимозаменяемыми:-)

А если точнее - все они могут заменять друг-друга?

 City

link 10.04.2021 20:07 
Aiduza, спасибо за Ваш комментарий.

В данном вопросе меня интересовали как раз данные слова в значении: сразу же, прямо сейчас и т.д..

А именно:

I need this right now/immediately/at once.

Или если мне это необходимо^

- сию секунду, то right now/ at once

- срочно, но могу подождать, то immedietely

Или это не имеет принципиального значения?

 City

link 10.04.2021 20:07 
immedietely = immediately

 Aiduza

link 10.04.2021 20:09 
"друг друга" (без дефиса)

 Aiduza

link 10.04.2021 20:10 
А в русском между "сразу же", "прямо сейчас" и т. д. разве есть принципиальная разница?

 Amor 71

link 10.04.2021 20:36 
Всегда всё по обстоятельствам.

Например, если в прошедшем времени, то вы же не скажете right now.I took the book and began to read immediately.

 City

link 10.04.2021 21:18 
"друг друга" (без дефиса)

Не всегда успеваю еще раз проверить.

 City

link 10.04.2021 21:20 
А в русском между "сразу же", "прямо сейчас" и т. д. разве есть принципиальная разница?

Для меня да, есть стилистические оттенки.

В связи с этим и возник вопрос про английский вариант употребления.

 City

link 10.04.2021 21:22 
Amor 71, спасибо Вам за конкретный пример.

С прошедшим понятно.

А вот с настоящим - at once и immediately.

 Amor 71

link 10.04.2021 21:31 
/// А вот с настоящим - at once и immediately///

Сразу/сейчас же и немедленно. Вы сказали, что видите стилистическую разницу. Дайте пример разницы на русском, и посмотрим, как это можно будет передать на английском.

 City

link 10.04.2021 21:45 
Amor 71, хорошо, спасибо за идею, постараюсь сформулировать.

 Rus_Land

link 10.04.2021 22:18 
Иногда какое-то слово(сочетание) употребляется в определённом контексте не потому, что оно так уж отличается, строго говоря, "по смыслу" от других, а просто потому, что так сложилось, устоялось (почему-то) в конкретном сочетании данного языкового элемента и его окружения. То самое, что мы чувствуем как "стилистические различия". Пути Гос... Узуса неисповедимы...

 Amor 71

link 10.04.2021 22:20 
Еще бы прочувствовать разницу между "немедленно" и "незамедлительно".

 Aiduza

link 10.04.2021 22:30 
и "без промедления".

 Rus_Land

link 10.04.2021 23:26 
Да, в этих трёх словах сложно найти смысловые различия, если определить их смысл как скорость/время выполнения/исполнения, но узусно можно подыскать контексты, где одно может быть несколько предпочтительнее. Например, в моём восприятии "без промедления" гораздо слабее липнет к, скажем, повелительному наклонению... Во всяком случае, есть контексты, где может хотя бы появиться хотя бы некий простор хотя бы для дискуссии...

 Aiduza

link 11.04.2021 14:32 
City, могу лишь посоветовать открыть хороший моноязычный словарь и найти эти слова и выражения с примерами употребления. Удачи!

 

You need to be logged in to post in the forum