DictionaryForumContacts

 shaks331

link 9.04.2021 13:39 
Subject: Перевод цитаты
Здравствуйте, посоветуйте как лучше перевести эту цитату.

I still close my eyes and go home — I can always draw from that.

— Dolly Parton —Я как всегда закрываю глаза и иду домой, я всегда могу черпать силы из этого (мой вариант, но не уверена как лучше перевести always draw from that)

Буду благодарна за ваши идеи.

 Vsolo

link 9.04.2021 17:10 
Контекста, в котором была сказана эта фраза, быстро разыскать не удалось. Если он у вас есть - милости прошу.

Думаю, что still - это не "всегда", а, например, "даже сейчас" или "до сих пор". Возможно она давно покинула свой дом, но всё еще вспоминает его.

По поводу "home" - неизвестно, это реальный "родной дом" или какое-нибудь эзотерическое понятие типа "happy place". Вам решать. Скорее всего "родной дом", мне кажется такое уточнение уместно.

Далее "go home" - явно она туда не "идет". Допустим "переносится", "мысленно возвращается" - нужно что-то более образное, чем "идет".

"Черпать силы из этого" - как-то слишком прямолинейно и коряво. Допустим, "Это всегда придает мне сил" или "вдохновения" или чего-бы то ни было еще. Вставьте нужное по своему усмотрению.

 shaks331

link 9.04.2021 19:04 
Спасибо больше! Вы мне очень помогли)

 Rus_Land

link 9.04.2021 20:56 
До сих пор, едва закрою глаза, родные места предстают перед моим мысленным взором — я всегда могу зачерпнуть из этого источника.

 Erdferkel

link 9.04.2021 21:05 

 Rus_Land

link 9.04.2021 21:52 
А мне вот что вздримнулось...

https://youtu.be/xOLVYIZNWmE

 

You need to be logged in to post in the forum