Subject: Перевод детской речи Здравствуйте!Перевожу монолог ребёнка 6-ти лет с русского на английский. Ребёнок использует свои детские слова: «Мне нужно посидеть в ЕДИНЕ.» (То есть в одиночестве) Как передать на английском особенности речи девочки? Вместо «насыпай» она говорит «сыпь». Если я переведу как “to be alone”, то текст на англ будет лишён этих особенностей. Спасибо! |
|
link 8.04.2021 3:16 |
alonly для "сыпь" больше контекста надо |
|
link 8.04.2021 5:41 |
* она говорит «сыпь»* И что в этом специфически детского? |
Евгений Тамарченко ✉ moderator |
|
link 9.04.2021 6:14 |
I need to be IN my own a little bit (вместо on my own).Необходимо больше контекста. Если речь идет о художественном переводе, особенности речи персонажей (акцент, диалект), эмоциональную окраску слова, игру слов нет необходимости передавать точно в этом же самом месте (на этих же словах), но можно постараться передать в пределах того же предложения, высказывания, используя слова и фрагменты, которые лучше позволяют это сделать. |
Евгений Тамарченко ✉ moderator |
|
link 9.04.2021 6:17 |
Насчёт «сыпь» согласен — специфически детского не вижу. |
Иногда дети (и не только дети) говорят "сыпай" вместо "сыпь" или "насыпай". Но это аскером не заявлено... |
|
link 9.04.2021 9:08 |
Если перевод нужен для психоаналитика, ИМХО вряд ли имеет смысл искать английские аналогии искажениям слов русскими детьми. Там дети тоже могут искажать слова, но иначе, у них другой психотип. Поэтому, если мы попытаемся "подогнать" искажения слов российским ребенком под кажущиеся нам подобными искажения слов тамошними детьми, велика вероятность, что тамошний психоаналитик сделает неверные выводы о российском ребенке |
интроьверт спасибо! это документальный фильм. есть сцена, где мама с дочкой сажают цветок в горшок. нужно насыпать земли в горшок. девочка просит: "сыпь. давай, сыпь!" |
wise crocodile ну, возможно так и взрослые говорят. Возможно это специфика какого-то региона, диалект. Можно говорить "насыпай, посыпай, сыпать, посыпать", но "сыпь" - это неправильно |
Орфографический словарь сыпать, сыплю, сыплет, сыплют и сыпет, сыпят, пов. сыпь Словарь трудностей СЫПАТЬ, сыплю (неправильно сыпаю), сыплет (допустимо сыпет); повел. сыпь; прич. сыплющий и сыпящий; дееприч. сыпля и сыпя. |
Евгений Тамарченко спасибо большое!да, это художественный перевод документального фильма. там есть небольшие диалоги ребенка со взрослым. есть монолог девочки. Да, согласна можно в разных местах это показывать. Детскую речь, как например, она говорит: "мне нравится, что мы смотрим КИНА каждый день". |
qp о, спасибо! никогда, мне кажется, не использовала это слово в такой форме. |
|
link 9.04.2021 16:05 |
Интересно как в русском переводе документального фильма об английских детях переводчик бы передал их искажения английских слов и грамматики? В тему: -- Михаил Сергеевич, как по-английски нАчать? -- BEgin! |
wise crocodile согласна. Словообразование может быть совсем другим. |
Headova, Полистайте Room by Emma Donoghue -- там повестовование ведется от лица пятилетнего ребенка. Посмотрите, как нейтивы передают особенности детской речи. |
wise crocodile вот вот! |
qp спасибо большое! пойду почитаю) |
You need to be logged in to post in the forum |