Subject: extract wealth, wealth extraction Выражения extract wealth и wealth extraction заставили задуматься: а как перевести? Общий смысл понятен. Речь идет о зарабатывании денег, но деньги зарабатывают "неправильно" (с точки зрения авторов). Как бы передать этот нюанс?Technology, in our behavioral discrimination scenario, may increase wealth inequality. As we saw, one defense for price discrimination is that it increases market access to poorer customers (such as university grants and scholarships). But the victims of behavioral discrimination will not always be the wealthy who are willing to pay more. The victims will often be the poor whose circumstances limit viable outside options. Take, for example, Staples. It was discriminating against— rather than in favor of— the poor. The Wall Street Journal, in examining Staples’ online price discrimination, found that customers living in wealthier communities generally paid lower prices. The wealthy (who presumably had more outside options, such as more competing stores nearby or greater ability to drive to alternatives) received discounts. In our Frenemy scenario, wealth extraction can occur on several levels. First, the super-platforms extract wealth from users by getting their valuable data, including their likes, dislikes, intentions, and so on, without having to pay its fair market value. Second, the super-platforms extract wealth by getting content from users for free. (In a competitive market one might expect rivals to offer valuable consideration to induce users to provide them content.) Third, the super-platforms help extract wealth by advancing behavioral advertising and discrimination. Fourth, the super-platforms extract wealth when they scrape valuable content from other websites and post it on their own. |
Закину пока, для затравки, "получают навар". |
извлекать состояния |
состояния не извлекают, извлекают выгоду |
Навар на базаре, а здесь серьезный текст. |
как вариант, "зарабатывают (на/на том, что)" или "обогащаются (за счет того, что)" |
Еще извлекают доход. Где доход, там и состояние. Если оригинальная фраза обычно не употребляется, почему бы переводу не выглядеть немного странноватым тоже? |
"Еще извлекают доход." Я сначала написал - "извлекают достаток". (Как и заказывали, немного странновато.) Но суть, скорее всего, не в странноватости, а в том, что wealth extraction - нечто такое, что авторы не одобряют. (Как удалось установить? Забил в Гугл и посмотрел, что получилось.) А вот привкуса неодобрения, если "извлекают достаток", нет. |
Можно использовать "добывают" ближе к оригиналу. Когда о человеке говорят "он добыл своё состояние" тоже звучать неодобрительные интонации. |
Благодарю всех, кто откликнулся! Пока у меня два варианта. Или даже два с половиной: 1) wealth extraction = "откачка денег" (или "выкачивание денег" - та самая "половинка"); 2) wealth extraction = "извлечение наживы". Неодобрение в обоих вариантах, по-моему, присутствует. |
См. здесь: The distinction between wealth creation and wealth extraction is an important one. We all want investment that makes new things happen in the world, that creates jobs and builds something out of nothing. But not all wealth is that kind of investment. Some of it is extractive – it relies on charging others for access to an existing asset, rather than creating anything new. The difference is perhaps clearest in housing. If I build a new house, I have created something new. If I buy a house to rent out, I am extracting wealth from an existing thing. As the owner of that property, I am making money without doing any work for it. Likewise, investing in a start-up or building solar power creates something new. Buying shares or speculating on land value does not. |
Многие желают не создавать, а ........... материальные блага. Какое слово можно здесь вставить? |
Вопрос отзываю. |
обогащаться за счет уже существующих материальных благ? |
Идея вроде понятна. Не получается нормально сформулировать. |
экстрагировать? Какая формация действует сегодня в Украине? Ее сложно даже идентифицировать. Потому, что в нашей стране доступ к национальным ресурсам – монопольно-феодальный, механизм производства экономических результатов – олигархически-рабовладельческий, а принцип распределения экономических благ – олигопольно-административный. Эта Система – нежизнеспособна. Потому, что она антисоциальна, не саморепродуктивна, экстрагирует экономические блага в пользу нескольких человек в государстве, и не дает возможности полноценно жить и развиваться людям в обществе. |
"извлечение наживы" (как "извлекают достаток") - звучит коряво, хоть и гуглится, имхо |
" извлекают выгоду" +1 ( 29.01.2021 19:28 ) а может не стоит так уж привязываться к extraction ? передайте суть иными терминами |
Чесговоря, мне кажется, негативный подтекст здесь очень эфемерный (if any). Но если есть такой запрос, можно попытаться поиграть с существительным. "Извлечение денежек/деньжат" дало бы (лёгкий) намёк на отношение пишущего к процессу, имхо. Глагол может быть и другой, напр. тот же экстрагировать. "Откачивать" тоже уже стилистически окрашено, но сильно конкретно, как "кровососы" |
Отпочковываясь демагогией «устойчивого развития» и «золотого миллиарда», идеология пределов роста, вопреки лукавым призывам верхов к низам создавать, а не перераспределять богатства, блокировала импульс новой НТР, подменила поиск новых источников энергии практикой ресурсно-распределительного властвования, а освоение природы — управлением людьми. |
Если вся политика сводится к желанию перераспределять богатства, то все меньшее число людей станет производить. |
Небольшие комментарии. Сперва о негативном контексте: он есть. Его трудно почувствовать на двух абзацах, но при рассмотрении всего текста сомнений нет. К тому же, во внешних источниках wealth extraction используется явно неодобрительно. По смыслу wealth extraction более-менее соответствует "извлечению доходов", но этот аналог лишен эмоциональной окраски. (Конечно, бывает "извлечение преступных доходов", но явно не здесь.) "Извлечение выгоды" тоже случается при разных обстоятельствах. "Извлечение наживы" имеет свои достоинства, но чересчур жестко. Варианты с "наваром" и "деньжатами" весьма разговорные и не вписываются в стилистику оригинала (особенно если учесть, что выражения, которые нужно перевести, встречаются неоднократно). В "откачке" и "выкачивании" оттенок разговорного употребления, скорее всего, тоже присутствует. Варианты с "богатством" могли бы быть интересными, но "перераспределение" мне не очень нравится. Так что пока мой фаворит - "экстрагирование доходов". |
Перераспределение здесь ни при чем. A.Rezvov, если честно, "экстрагирование" ну совсем не звучит. |
4uzhoj, Вы только 1 умеете - портить людям настроение. Извините, но многие Вас здесь не хотят видеть. Вы ничего хорошего сами не предлагаете, а идеи других только блокируете. И даже после того, как Вам помогли чем-то хотя бы раз, Вы как-то сразу забываете добро и потом можете, как змея, из-за спины наброситься. Извините, но это именно так. И не имейте привычку удалять правду о себе. Если б нормально себя вели, люди бы не злились на Вас. Я сохраню это сообщение на всякий случай. |
A.Rezvov, Вы уж решите, что именно Вам требуется, а то Вы хотите и на елку влезть, и не ободраться с одной стороны, Вам нужна эмоциональная окраска "По смыслу wealth extraction более-менее соответствует "извлечению доходов", но этот аналог лишен эмоциональной окраски." но с другой - не хотите разговорное употребление "В "откачке" и "выкачивании" оттенок разговорного употребления, скорее всего, тоже присутствует" эмоции с разг. чаще всего парой ходят а "выкачивание доходов" неплохо звучит (с небольшой отсылкой к нефтегазовой отрасли :-) или уж тогда извлечение их же "экстрагирование доходов" я бы не брала - по-русски слишком технологично (да и технология специфическая - берут у клиентов грязные деньги и экстрагируют из них чистые доходы?) |
Что именно требуется? По ходу обсуждения, так уж случилось, появилась новая мысль. Какая? В оригинале wealth inequality из первого абзаца и wealth extraction из второго абзаца между собой связаны словом wealth . В переводе эту связь легко утратить. А что касается эмоциональной окраски, то это вопрос второго плана. Но при возможности пусть будет. |
если взять в первом абзаце "неравенство доходов", то и "извлечение доходов" во втором зазвучит не столь нейтрально |
" "экстрагирование" ну совсем не звучит" +100 |
" " экстрагирование" ну совсем не звучит " +100 А что звучИт? |
Экстракция? |
Касательно "экстрагирования"... Кому-то этот вариант понравился, кому-то нет. Мне думается, это нормально. Будет хуже, если участники будут отмалчиваться (допустим, из деликатности). |
экстрагировать лучше всего этиловым спиртом |
Да, насчет "неравенства доходов" в первом абзаце. Это чуточку другое - "имущественное неравенство" или как-то еще. |
Благодарю всех за участие в обсуждении! Есть о чем подумать. Есть из чего выбрать. |
Возможно, есть смысл всё же подумать о введении третьего слова, добавляющего необходимый нюанс, раз уж с "двушкой" совладать не получается? Просто чтобы проиллюстрировать, что я имею в виду, нечто вроде: непроизводящее/непродуцирующее/несоздающее извлечение/экстрагирование доходов неравноправное? Тут есть простор, где пораскинуть мозгами Причем ставить это слово можно не каждый раз, где в оригинале wealth extraction, а в начале, чтобы застолбить отношение, ну и потом иногда, где это покажется уместным вмонтировать в текст. |
Мне кажется, предложенный мной в начале ветки вариант "обогащение" вполне себе имеет неодобрительный оттенок. |
Экстрагирование кхх А нельзя написать просто "извлекают материальную выгоду"? Там ведь речь о сборе данных и заимствовании контента, это вообще не про деньги и богатства. |
to 31.01.2021 18:32 Вы бы голову свою поберегли. Возможно, другому аскеру понадобится. |
" это вообще не про деньги и богатства" Не совсем так. Речь идет и про деньги тоже. В первом абзаце, например, говорится про ценовую дискриминацию: разным онлайновым покупателям компания Staples выставляла разные цены, причем оказалось, что бедным пришлось платить больше. |
Что касается "обогащения". Соглашусь, неодобрительный оттенок можно усмотреть. |
You need to be logged in to post in the forum |