|
link 3.11.2005 15:30 |
Subject: invest to instruments Пожалуйста, помогите перевести.Слово встречается в следующем контексте:The "Manager" can invest to such instruments as: мой перевод:2. Средства инвестирования (?) Заранее спасибо |
Агнешка, не сочиняйте лишнего. Особенно "распоряжаться депозитными операциями банков" Этого даже Центробанк делать не может Менеджер может инвестировать [переданные ему средства] в такие инструменты, как: вообще, это не английский, а какое-то безобразие! |
2.4. - ne imeetsya li v vidu v kakie-nibud' paevye fondy? |
|
link 3.11.2005 15:44 |
спасибо за науку:) будем знать. |
да, Вы уж для Manager конечно используйте одно название, а то я его то менеджером, то доверит. управляющим.... |
|
link 3.11.2005 15:48 |
да эт понятно! спасибки огромное!!!!!!!!!!! |
последний пункт, возможно, это "распоряжения о передаче средств другим компаниям для управления" (funds order) |
You need to be logged in to post in the forum |