|
link 19.10.2020 13:49 |
Subject: Reline the cans добрый деньперевожу инструкцию для персонала ресторана в ней есть часть, посвященная кухне, где сказано: Empty garbage beside soda fountain, by the change machine, and under the front counter. Reline the cans after they get dumped интересует выражение Reline the cans как вы думаете, что это значит? мне кроме того, что в мусорные контейнеры/ведра следует положить новые мусорные кульки ничего не приходит в голову .... |
|
link 19.10.2020 14:59 |
мусорные мешки/пакеты или мешки для мусора |
/// мне кроме того, что в мусорные контейнеры/ведра следует положить новые мусорные кульки ничего не приходит в голову ..../// thanks god. |
Amor 71, а почему " thanks god", ведь в таких случаях чаще говорят "Thank God"? ( used as an expression of relief. e.g. "Thank God it's over.") |
"Thanks" is an abbreviation of "thank you", so "Thanks, God" would be saying thank you as if speaking to God itself. "Thank God" is a phrase spoken to someone else, suggesting that they are thankful to God for their good fortune. Я имел в виду слава богу, что ничего другого в голову не пришло, и аскер не взял грех на душу. |
But you weren't speaking to God itself when you said that at 18:58! And you dropped the comma, for some reason. "Thank God! Thank heavens! Thank my lucky stars! are all interjections expressing a grateful emotion or sentiment. It can be expressing more of a relief that you found your car keys or eye glasses or purse or cell phone... *Thanks God is not a standard expression. In other words it's an error to use it by itself." В данной ситуации, когда вы говорите с облегчением "Слава богу!" - это "Thank God!", а не "Thanks, God!". Просто запомните. |
я уж было подумала,что ветки перепутала, на соседней-то аналогично "благодарю-благопринимаю" :-) |
В общем, чтобы вам стало понятно, слово "thank" в "Thank God!" - это не частица "спасибо", а глагол в повелительном наклонении, типа "Возблагодарим Господа!". |
Erdferkel, да, есть некоторые параллели. В этом плане мне в английском нравится, что значение farewell можно передать как fare thee well, строение слова становится совершенно прозрачным. |
аллилуйя, короче :-) |
Айдуза, вы по жизни тоже зануда? Всё это из-за отсутствия запятой?Thanks, Aiduza! Thanks, God! |
“Thank you, God!” скорее скажут при прямой благодарности Богу - например, если выиграл крупную сумму в лотерею. “Thanks” слишком неформально для такого обращения. |
You need to be logged in to post in the forum |