DictionaryForumContacts

 Valentina1992

link 10.09.2020 8:42 
Subject: Take/have a tomography
Добрый день!

Подскажите, пожалуйста, как лучше сказать. 

He got coronavirus for the second time. When he TOOK/HAD tomography, it showed his lungs were affected. 

Здесь я нашла примеры to take an x-ray. 

В интернете to have an CT scan

Вот теперь не могу понять что лучше TAKE or HAVE или оба подойдут

 Pokki

link 10.09.2020 8:46 
When he got a CT scan on his lungs...

 paderin

link 10.09.2020 8:51 
варианты взаимозаменяемые; используют оба (ср. take a break, have a break)

 Valentina1992

link 10.09.2020 8:53 
Pokki;    paderin   Спасибо большое!!

 Pokki

link 10.09.2020 8:57 
Я не думаю, что по-английски так можно говорить.

 Pokki

link 10.09.2020 8:59 
Неправильно будет: to take computer tomography. To have computer tomography тоже звучит странно.

 paderin

link 10.09.2020 9:11 

 snusmumric

link 10.09.2020 10:20 
Обычно пишут have a CT scan

 Amor 71

link 10.09.2020 11:46 
Тomography употребляют редко. Чаще или ct scan, или cat scan.

take cat scan/have cat scan нормально, но не совсем верно. В первом случае это человек, который делает снимки, а во втором звучит, будто пилюлю принял.

Лучше написать when he had cat scan DONE или when he took cat scan TEST....

А лучше весь этот мусор убрать и написать по-простому the/his chest cat scan showed/revealed...

 Valentina1992

link 10.09.2020 11:58 
Спасибо большое!

Только я все-таки не могу понять, почему Take a cat scan не совсем верно, а Take an x-ray (в мультитране нашла это выражение) верно. Вроде же одно и то же

 Amor 71

link 10.09.2020 12:06 
///Take an x-ray (в мультитране нашла это выражение) верно.///

Тоже не совсем верно. Сравните с "take a picture". Если вас фотограф сфотографировал, вы же не скажете "I took a picture". You didn't take your photo/x-ray/cat scan, somebody else did it. You had your x-ray done (by someone).

Рентген, ты путаешь. См. мой вопрос I took a picture for you I was in the mood (Гордон Гано).

Не переноси рентген и катэ на обычную жизнь.

 Amor 71

link 10.09.2020 19:52 
Сёма, в обычной жизни можно сказать всё, что угодно. Но "I took a picture" нормальными людьми воспринимается как "я сфотографировал", а не "я сфотографировался". То же верно с рентгеном.

 NC1

link 11.09.2020 1:28 
"Tomography" в повседневной жизни не используется. Вообще. Ибо безнадежно туманно. Называется конкретный тип томограммы: CT scan (раньше его еще называли CAT scan), PET scan, HT scan, MRI image, CTC study, черт в ступе...

"To take a scan" -- это описание работы медицинского техника. О пациенте говорят "he/she had a scan taken". Снятый скан, кстати, поступает на "чтение" (reading) врачу-специалисту, который, посмотрев его, посылает лечащему врачу письменное заключение.

Короче, When he had a CT scan taken, it showed his lungs were affected.

 Amor 71

link 11.09.2020 1:45 
/// "Tomography" в повседневной жизни не используется. Вообще.///

Я употребляю, когда мексиканцам делаю процедуру.

Tomografia para cabesa, и они меня прекрасно понимают.

 Bogdan_Demeshko

link 11.09.2020 3:25 
ну в сериальчике про доктора Хауса "get a CT scan [of the leg]" присутствует, пользоваться наверно можно.

 

You need to be logged in to post in the forum