DictionaryForumContacts

 Aralek

link 21.07.2020 17:48 
Subject: Китайский английский. "shelter materials" и "divulgence handling"
Перевожу паспорт безопасности материалов. В разделе "требования к хранению" один пункт звучит так:

"Equip with relevant types and quantities of the extinguishment instruments. The storage place should be equipped with suitable shelter materials for divulgence handling."

С первым предложением все понятно

"Складское помещение должно быть оборудовано достаточным количеством средств пожаротушения соответствующих типов."

А вот что братья китайцы имели в виду под " shelter materials" и " divulgence handling" - непонятно

 Karabas

link 21.07.2020 18:52 
Сдаётся мне, что они хотели написать что-то о покрытиях (укрывных материалах), которые должны легко удаляться/сниматься.

 Aralek

link 21.07.2020 19:07 
Похоже на то. А divulgence handling - это ящик открыли, поработали, а потом shelter materials_ами накрыли.

Но звучит все равно диковато, да и зачем накрывать в помещении не очень понятно.Китайцы - загадочный народ :)

 Alex16

link 21.07.2020 19:41 
Более чем...Недавно столкнулся.

 Amor 71

link 21.07.2020 21:26 
Спинной мозг подсказывает мне, что divulgence - это по-китайски "течь"

suitable shelter materials for divulgence handling - подходящий материал, позволяющий оперативно подчистить подтеки.

 Amor 71

link 21.07.2020 21:29 
Вот нашел такое:

Emergency treatment:

Small amount of divulgence: clean off.

Massive divulgence:

Recycle or transport to waste treatment place for handling.

Думаю, я угадал, что речь о протекании чего-то.

 Aralek

link 21.07.2020 21:48 
Amor 71. О как. :0

Похоже на правду. Утечки электролита возможны и их следует убирать при помощи адсорбентов, причем в других паспортах об этом пишут более простыми словами :)

Тогда  shelter materials - адсорбенты, а  divulgence handling - устранение утечки электролита.

Сенкью со мач :)

 Aralek

link 21.07.2020 21:58 
Блин, на радостях слова перепутал, не аДсорбенты, а аБсорбенты :)

 Amor 71

link 21.07.2020 22:17 
///Тогда  shelter materials - адсорбенты///

Вот с этим не могу согласиться. shelter materials - это не про чистку, а про материал, на котором будет стоять оборудование и в котором будет упаковано, чтобы в случае утечки электролита, этот самый электролит не растворил или прорвал упаковку или поддон и не проник сквозь него наружу. А чистка - это потом.

 Aralek

link 21.07.2020 23:35 
С одной стороны да,  shelter materials больше похоже на укрывной материал (пленка, брезент и т.д.). С другой стороны, это мелкие пальчиковые аккумуляторы, даже если раздавить в хлам коробку с ними там вряд ли вытечет столько, чтобы укрывать от потока остальное добро.

Надо еще подумать, погуглить

 Sjoe! moderator

link 22.07.2020 22:08 
shelter material = 1. protective material; 2. bunker material Chingl.

divulgence = leak(age) Chingl.

 4sol

link 23.07.2020 14:02 
Место хранения должно быть оборудовано специальным покрывающим материалом обеспечивающим защиту от утечки / выброса радиации. (если материал радиоактивный)

覆蓋材料 - покрывающий материал. (cover material было бы понятнее)

The storage place should be equipped with suitable shelter materials for divulgence handling."

divulgence 

洩漏 утечка, выброс (радиации)

 Amor 71

link 23.07.2020 16:34 
Диагноз товарища Саахова подтвердился.

 niccolo

link 23.07.2020 17:26 
К какому материалу паспорт?. А то вам тут насоветуют

 Aralek

link 24.07.2020 20:54 
niccolo  К литий-ионным пальчиковым аккумуляторам

 

You need to be logged in to post in the forum