|
link 18.07.2020 7:26 |
Subject: deployment and the fold of the unit and fact office of support of formation? Сборка и разборка блок-контейнера, формирование офисно-бытового контейнера? Контекст : This document contributes you with the deployment and the fold of the unit and fact office of support of formation.Перевод: Этот документ поможет вам со сборкой и разборкой блок-контейнера и формировании офисно-бытового контейнера.Тут слова deployment и fold как сборка и разборка ? Fact office of support of formation? The deployment and the fold can be carried out by two people. Duration of the deployment: 30 min Duration of the fold: 30 min Перевод: Процесс сборки и разборки может быть выполнен двумя людьми. Продолжительность сборки: 30 минут Продолжительность разборки: 30 мин To evacuate zone any person not being entitled to deployment of the unit. Перевод:Эвакуировать из зоны любое лицо, не имеющее права на сборку блока. |
|
link 18.07.2020 9:21 |
попробуйте сделать обратный перевод тем же гуглом - что-то прояснится..... |
|
link 22.07.2020 23:56 |
Brunette_Giza: 'contributes you with' and 'deployment and the fold of the unit and fact office of support of formation' are both complete gibberish, of course. Either this is a joke, or Martians have landed on Earth and are trying to make contact.... |
марсиане забыли на Марсе подъемный кран или же привезли картонный контейнер... |
|
link 23.07.2020 12:20 |
Ha! It's all double Dutch to me -- "as clear as mud". |
|
link 23.07.2020 14:46 |
Хватит уже издеваться над гугл-переводчиком. Иногда он выдает неплохие варианты. Еще лет 10 - 15 и он задаблдатчит всех фрилансеров ((( (к сожалению) |
так мы же не над гугл-переводчиком издеваемся, а вовсе даже над исходником :-) |
|
link 23.07.2020 20:53 |
Erdferkel +1 Brunette_Giza: Where exactly is your (English) source text from? Who wrote it? |
|
link 24.07.2020 6:06 |
johnstephenson фолд - анфолд - Вам не понять тонкие материи гугла ))) |
You need to be logged in to post in the forum |