Subject: up to maternotoxic doses In rats and rabbits no evidence has been seen of embryotoxicity, foetotoxicity or teratogenicity up to maternotoxic doses leading to fifty times exposure as compared to humans in rats and seven times in rabbits.У крыс и кроликов не обнаружено никаких признаков эмбриотоксичности, фетотоксичности или тератогенности при применении вплоть до доз, токсичных для материнского организма и превышающих дозу для человека в 50 раз у крыс и в 7 раз у кроликов. Мне не очень нравится мой вариант. Подскажите, пожалуйста, как можно перефразировать (если нужно). Особенно не уверен насчет "вплоть до доз" – так вообще можно сказать? "Даже при применении доз/в дозах, токсичных..."? |
Я за "даже". |
даже при применении токсических доз для самки лабораторного животного, которая для крыс в 50 раз превышает токсическую дозу для человека, а для кроликов - в 7 раз. |
здесь речь не про дозы, а про значения экспозиции |
...доз, токсичных для материнского организма и приводящих к экспозиции, у крыс в 50 раз превышающую отмеченную у человека, а у кроликов - в 7 раз? |
*превышающей |
... в дозах, вызывавших проявления токсичности у беременных самок и обеспечивавших значения экспозиции, достигавшие у крыс и кроликов 5000% и 700%, соответственно, таковых у человека |
м.б. слегка переставить: ... достигавшие у крыс и кроликов соответственно 5000% и 700% таковых у человека |
Спасибо! |
мне в таких вещах больше нравятся сочетания с ХХ-кратный 5000% и 700% — добавление нулей к оригиналу неудачное решение, т.к. здесь они все значащие а из-за большого количества их легко потерять и не заметить..... |
You need to be logged in to post in the forum |