Subject: in the case of electricity Do not touch the control terminal in the case of electricityIn case of electricity - "в случае, если на терминале обнаружено электричество" или как это понимать? Из руководства по электронному управлению |
если находится под электрическим напряжением? |
если клемма находится под напряжением. |
|
link 17.06.2020 15:20 |
'in the case of electricity' is poor English. It should read something like: * 'To avoid (electric shock/electrocution), do not touch the control terminal'; or possibly * 'Do not touch the control terminal if it is live' [where 'live' (произн. "лайв") = 'под напряжением']. This excerpt, together with the other excerpts from the document that you've posted more recently, suggest that it's been written by someone without native-level English. The English in it = around 7-8/10. |
Спасибо! |
You need to be logged in to post in the forum |