DictionaryForumContacts

 ZaK

link 2.11.2005 15:50 
Subject: elevated garden
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:

the retaining wall at side walk edge forms an elevated garden or terrace

Заранее спасибо

 Wass

link 2.11.2005 15:57 
вспомните дома на склонах, где территория располагается ступеньками. так вот стены вдоль дорог(обычно каменные, как на югах) служат для укрепления таких террас или садиков.

дальше фразируйте по смыслу. может и термин какой есть - у меня в голове пока пусто

 Mo

link 2.11.2005 16:02 
подпорная стена по периметру тротуара/пешеходной дорожки образует сад/сквер или вал на возвышении

очень ИМХО, тут надо знать более широкий контекст

 Aiduza

link 2.11.2005 16:06 
Ну почему же "вал"? Терраса - самое то.
Где-то, кстати, писали, что "висячие сады Семирамиды" - это неправильный перевод. На самом деле это были "террасы", т.е. elevated gardens.

 Mo

link 2.11.2005 16:12 
Aiduza, не спорю (серьёзно)
Вдарим садами Семирамиды по Урюпинску!)))) (несерьёзно)

 

You need to be logged in to post in the forum