DictionaryForumContacts

 drifting_along

link 8.05.2020 14:38 
Subject: предложения по системе видеонаблюдения
Перевожу техническое задание на систему видеонаблюдения для склада. Чувствую, что перевод некоторых предложений получился слишком буквальным, но из-за того, что очень редко работаю с этой тематикой, не могу исправить. Буду очень признательна за Вашу помощь.

1) Оригинал (речь о приемосдаточных испытаниях): На компьютере оператора должны последовательно отображаться текущие изображения зон наблюдения со всех камер с оптимальным ракурсом.

Мой вариант:  The operator’s computer shall sequentially display the current images of the surveillance areas from all cameras with an optimal angle.

2) Оригинал:  Должен воспроизводиться фрагмент записи из произвольного выбранного временного интервала в пределах того периода, когда видеосервер находился в режиме записи.

Мой вариант:  A record fragment shall be played from a randomly selected time interval within the period when the video server was in recording mode.

Слишком неудобно читаемые преложеньища.Operator WS shall visualize real-time video streams, one by one, with the best angle of viewing.

Any random video file shall be played-back from the recordings made by the video server.

 

You need to be logged in to post in the forum