Subject: военная тематика Здравствуйте! Помогите пожалуйста с переводом! Интересует именно "Decision-centric warfare". Контекст: Decision-centric warfare is intended to enable faster and more effective decisions by U.S. commanders while also degrading the quality and speed of adversary decision-making. The focus on both U.S. and adversary decision-making distinguishes decision-centric warfare from preceding concepts such as Network-Centric Warfare, which focused on improving U.S. military decision-making by centralizing it. Заранее буду очень благодарна!!!
|
1.1. Заголовок темы должен содержать слово или выражение, с которым возникли трудности, либо суть вопроса. |
Правильно и точно: "война центров принятия решений" (в противовес "сетецентрической" войне - войне средств коммуникации и управления). Но так по-русски получается длинновато (наверное), а если попробовать покороче: "война решений", получится неплохо для журналистов, но ребёночка из корытца вместе с водой можно выплеснуть. Точность перевода теряется. |
|
link 8.05.2020 9:36 |
можно для прям-чтоб-ваще добавить перед этим всем "концепция". а еще выявлен первый случай [заражения] термином "решение-центрическая война". |
Угупс. Слово "концепция" можно добавлять или не добавлять, это дело вкуса, на само по себе определение "decision-centric" это не влияет никак. |
You need to be logged in to post in the forum |