DictionaryForumContacts

 Filunia

link 16.04.2020 14:37 
Subject: drove one of us through the flare
" Since   you   drove   one   of   us   through   the   flare   so   she   wouldn ' t   die ,"  Raphael   said . " Nobody   would   do   that   for   us .  Not   even   the   other   clans .  Ask   the   cat ."

"С тех пор, как ты провела одну из нас через пламя , чтобы она не умерла,"- сказал Рафаэль. "Никто не сделал бы этого для нас. Даже другие кланы. Спроси кота".

Контекст такой: Рафаэль обращается к Кейт. Она спасла Эдриан - девушку из его клана от смерти. Также она поклялась никому не рассказывать о том, что она не человек, поскольку из-за этого вся ее жизнь полетит к чертям. Вся карьера и т.д. А для нее это очень важно.

 Как в данном случае можно перевести flare? Подскажите пожалуйста.

 SirReal moderator

link 16.04.2020 14:43 
скорее всего, since тут значит "потому что".

flare явно должно было упоминаться ранее.

вряд ли это пламя, больше похоже на вспышку.

 Filunia

link 16.04.2020 14:45 
Во всей этой истории не было ничего связанного с огнем, свечей или пламенем. Ясно, что речь не о карьере. К сожалению, эту часть в контексте я не удалила.

 Filunia

link 16.04.2020 14:50 
По поводу since не беспокойтесь. Кейт перед этим спрашивает его: "С каких это пор?" А он ей отвечает: "С тех пор, как ты..."

 SirReal moderator

link 16.04.2020 14:58 
ну вот тут flare упоминается множество раз

https://tinyurl.com/y99ueg5a

 Filunia

link 16.04.2020 15:00 
Да, полагаю, все-таки вы правы насчет вспышки. Только сейчас я вспоминаю, что в то время была особая вспышка магии...в мире. Спасибо за помощь. Не связала по смыслу с магической вспышкой.

 

You need to be logged in to post in the forum