Subject: drove one of us through the flare " Since you drove one of us through the flare so she wouldn ' t die ," Raphael said . " Nobody would do that for us . Not even the other clans . Ask the cat .""С тех пор, как ты провела одну из нас через пламя , чтобы она не умерла,"- сказал Рафаэль. "Никто не сделал бы этого для нас. Даже другие кланы. Спроси кота". Контекст такой: Рафаэль обращается к Кейт. Она спасла Эдриан - девушку из его клана от смерти. Также она поклялась никому не рассказывать о том, что она не человек, поскольку из-за этого вся ее жизнь полетит к чертям. Вся карьера и т.д. А для нее это очень важно. Как в данном случае можно перевести flare? Подскажите пожалуйста. |
скорее всего, since тут значит "потому что". flare явно должно было упоминаться ранее. вряд ли это пламя, больше похоже на вспышку. |
Во всей этой истории не было ничего связанного с огнем, свечей или пламенем. Ясно, что речь не о карьере. К сожалению, эту часть в контексте я не удалила. |
По поводу since не беспокойтесь. Кейт перед этим спрашивает его: "С каких это пор?" А он ей отвечает: "С тех пор, как ты..." |
ну вот тут flare упоминается множество раз |
Да, полагаю, все-таки вы правы насчет вспышки. Только сейчас я вспоминаю, что в то время была особая вспышка магии...в мире. Спасибо за помощь. Не связала по смыслу с магической вспышкой. |
You need to be logged in to post in the forum |