DictionaryForumContacts

 _Ana_

link 23.02.2020 7:14 
Subject: ARCH 161 — Residential Print Reading
Пожалуйста, помогите перевести.

Это заголовок 161ой части книги об архитектуре. Мой вариант: Арка 161 - Издание об архитектуре жилых зданий. 

Слово ARCH переводить, как "АРКА", или это просто сокращение от слова "architecture"? И переводить следует, как "АРХИТЕКТУРА (или АРХ?) 161"?

Заранее спасибо

 Erdferkel

link 23.02.2020 7:30 

 4uzhoj moderator

link 23.02.2020 8:29 
_Ana_,

как вам правильно подсказывают, ARCH 161 - это не книга из 161 части (такое количество частей должно было вас как минимум насторожить, а по-хорошему - усомниться в том, что это книга), а название учебного курса. Можно и "АРХ.", но я бы оставил латиницей.

 4uzhoj moderator

link 23.02.2020 8:43 
Название можно очень грубо перевести как "Чтение чертежей жилых зданий (возможно - и конструкторской документации)", однако я не уверен, что "чтение" - это хороший вариант.

 _Ana_

link 23.02.2020 8:49 
Спасибо!

 leka11

link 24.02.2020 6:16 

 leka11

link 24.02.2020 6:19 
и в описании самого курса  " Introduces methods to identify, communicate and apply information found on typical residential construction drawings."

 4uzhoj moderator

link 24.02.2020 7:55 
Да, я по приведенной ЭФ ссылке и написал. Иначе действительно сложно понять, что имеется в виду.

Однако я не уверен, что "чтение чертежей" - это грамотное название учебного курса.

 4uzhoj moderator

link 24.02.2020 8:01 
Попробую спросить у архитектора через знакомых.

 

You need to be logged in to post in the forum