DictionaryForumContacts

 Arima

link 23.02.2020 3:33 
Subject: Brown Line, Cupboard Skid
Доброго времени суток!

Перевожу Стандартное соглашение о наземном обслуживании- упрощенная версия (обработка багажа и грузов).

В перечне услуг фигурируют такие выражения -  Brown Line - 9M (Unit) и Cupboard Skid ( Unit -  1.1m*1m)

Заранее благодарю за помощь!

 leka11

link 23.02.2020 6:44 
Brown Line

контекста мало,  возможно, речь об этом http://en.wikipedia.org/wiki/Brown_Line_(CTA)

 Stiffany

link 23.02.2020 15:54 
"Cupboard" можно перевести как контейнер. "Skid" как рельс, полоз или салазки. В скобках, видимо, указаны габариты... вагона?

 Arima

link 23.02.2020 22:01 
Спасибо.

 User

link 24.02.2020 9:29 
"Вагон" размером 1×1,1 метра?! Если говорится о наземном обслуживании, то речь, вероятно, идёт о летательном аппарате. Осторожно предположу, что имеется в виду какой-то его внутренний грузовой отсек для багажа, разбитый на ячейки с габаритами, указанными в скобках. А skid - это какое-то транспортировочное устройство для погрузки/выгрузки этого багажа.

 

You need to be logged in to post in the forum