DictionaryForumContacts

 Ralana

link 9.02.2020 16:50 
Subject: Cycle switching between...
Доброго времени суток.

Как лучше перевести это выражение?

У меня пара вариантов: первый, приближенный к оригиналу как-то не очень звучит:

просто напоминает устное творчество, а у инструкций принят нейтральный тон...

Подумываю опустить это слово и описать процесс, как во втором варианте.

Что скажете?

1вар. [Зацикленное переключение/ Переключение в цикле/ Переключение по кругу] между режимами: белой светодиодной подсветки, инфракрасным светом и выключением подсветки

2вар. По нажатию данной кнопки происходит поочередное переключение между режимами белой светодиодной подсветки, инфракрасным светом и выключением подсветки.

Идея состоит в том, что переключение режимов зациклено, т. е. нажимаем определённую клавишу, и последовательно сменяются режимы:

(1) белая светодиодная => (2) инфракрасная => (3) выключение => (1) белая светодиодная и т. д.

=*=

Контекст:

"Cycle switching between white light, infrared light and turn off light"

 Ralana

link 9.02.2020 16:53 
Если в конце 2вар. добавить предложение "Переключение зациклено", не будет чрезмерным?

Т.е. вот так:

По нажатию данной кнопки происходит поочередное переключение между режимами белой светодиодной подсветки, инфракрасным светом и выключением подсветки. Переключение зациклено.

 Rus_Land

link 9.02.2020 17:17 
происходит циклическое переключение

(Не совсем понятно, что Вы нам предоставили в качестве контекста на английском... Это что, обрубок предложения, или целое?...)

 Ralana

link 9.02.2020 17:33 
Rus_Land, спасибо вам!

Значит, это циклическим переключением называется

".. Это что, обрубок предложения, или целое?":

это целое предложение: в инструкции приведено несколько расплывчатое фото дисплея с кнопками,

каждая кнопка для удобства отмечена цифрой. А ниже под этой картинкой приведено описание функций каждой кнопки, вот так:

"1. LED  -- Cycle switching between white light, infrared light and turn off light

2. OK -- Confirmation of each settings

3. MENU: MENU / EXIT

..."

 Rus_Land

link 9.02.2020 18:16 
А можно ли перевести как-то вроде:

1. LED - циклически переключает между тра-ля-ля...

?

 Ralana

link 9.02.2020 18:32 
А мне больше понравился ваш первый вариант :)

 

You need to be logged in to post in the forum