|
link 29.01.2020 16:42 |
Subject: handle requirements of Product During the Term, Distributor shall handle all of its requirements of Product exclusively from Company, and Company shall sell such Product to Distributor upon and subject to the terms of this Agreement.Прошу подсказать, что имеется в виду в этом фрагменте: handle all of its requirements of Product exclusively from Company 1) решать все вопросы с поставкой Дистрибьютору требуемой Продукции исключительно с Компанией? Или что-то еще имеется в виду? Японцы перевели с яп. на английский |
|
link 29.01.2020 16:51 |
Кажется догадался сам: действовать в связи направляемыми ему запросами на поставку Продукции исключительно от имени Компании. |
|
link 29.01.2020 16:52 |
Японматишах |
Если бы это был перевод с немецкого я бы поверил, т.к. handeln = действовать, а так, возможно там имелось в виду «обращаться с запросами на поставку продукции только к Компании» (а не, скажем, искать другие компании с аналогичной продукцией). |
|
link 29.01.2020 19:03 |
Имеется в виду «удовлетворять все свои потребности в продукции» |
|
link 29.01.2020 20:58 |
Есть Производитель, есть Дистрибьютор, который продает субдистрибьюторам. Да, скорее всего закупать только у Компании нужные ему Изделия. Спасибо. |
|
link 30.01.2020 8:51 |
Хотя нет, все же смысл такой, что все заказы сначала направлять в Компанию на согласование, то есть самому продавать ничего нельзя. Но это уже из дальнейшего текста ясно. То есть, понять смысл иногда можно только прочитав весь или большой кусок текста. |
You need to be logged in to post in the forum |