DictionaryForumContacts

 val23

link 24.01.2020 9:13 
Subject: Юридический английский
Всем привет!

Есть вот такое предложение:   Any change of registered office of one of the Parties must be notified by registered letter with acknowledgment of receipt, e-mail or delivery by bailiff, or by any other legally valid means, in order to be opposable to the other part.

Подскажите, пожалуйста, как правильно переводится  to be opposable to the other part? 

Мой вариант: О любом изменении местонахождения одной из Сторон необходимо сообщить заказным письмом с подтверждением получения, по электронной почте или доставкой судебным приставом или любым другим юридически действительным способом, который другая сторона может оспорить.

Спасибо!

 leka11

link 24.01.2020 9:59 
registered office - не просто "местонахождение", а юридический адрес компании 

to be opposable to the other party -  имхо, это   относится не к способу уведомления, а смене адреса

Any change of registered office of one of the Parties must be notified ....., in order to be opposable to the other party

 leka11

link 24.01.2020 10:16 
см.  http://en.wikipedia.org/wiki/Opposition_proceeding

там, правда, не про смену адресов)), но по сути о том же "..... third parties may use opposition proceedings to "oppose" the acceptance of a trademark application after it has been accepted and published for opposition purposes....."

 Moonranger

link 24.01.2020 10:20 
Уведомление о любой смене юридического адреса Сторона обязана направить другой Стороне заказным письмом с подтверждением его получения, по электронной почте или через судебного пристава, либо любым другим законным способом, чтобы другая сторона имела возможность оспорить (заявить возражение против такой смены адреса) такую смену адреса.

 Moonranger

link 24.01.2020 10:24 
Смысл в том, что обе стороны должны иметь право получать своевременные уведомления о всех изменениях у своего контрагента, чтобы иметь возможность реагировать на них, иначе бизнес невозможен.

 val23

link 24.01.2020 10:30 
leka11Moonranger, спасибо!

 Moonranger

link 24.01.2020 10:31 
Хотя это странно. Обычно налоговая заявляет отказ в смене адреса. Но, в принципе и такой случай возможен, когда возражения направляет и контрагент.

 Moonranger

link 24.01.2020 10:32 
Надо читать весь документ, чтобы однозначно быть уверенным в том или ином смысле.

 Эссбукетов

link 24.01.2020 11:59 
Смысл в том, что сторона, сменившая адрес, может заявлять возражения против требований другой стороны, ссылаясь при этом в своё оправдание на факт смены адреса, только в том случае, если она уведомила о такой смене одним из указанных или иным законным способом.

 Moonranger

link 24.01.2020 21:36 
Да, это было бы логично, но почему об этом ничего не написано в оригинале? Да и Parties -part-   - ключница чтоль перевод-то делала?

 Moonranger

link 24.01.2020 21:45 
То есть, видимо, оригинал - это перевод.

 Moonranger

link 24.01.2020 22:14 
Если уж добавлять что-то здесь, то так можно еще так - обычно примерно так в договорах:

Уведомление о любой смене своего юридического адреса Сторона обязана направить другой Стороне заказным письмом с подтверждением его получения, по электронной почте или через судебного пристава, либо любым другим законным способом, иначе сменившая юридический адрес Сторона не вправе использовать изменение своего адреса как основание для заявления возражений другой Стороне в связи с направленными уведомлениями.

Например, адвокат не явился в суд, клиент проиграл дело и требует сатисфакции, а адвокат говорит, что он не в курсе, адрес изменился, и он уведомление не получил.

 Sjoe! moderator

link 26.01.2020 0:40 
Не надо "юридический адрес".  

Это сегодня не носят. (с)

"Место нахождения" (причем в 2 слова - согласно терминологии, закрепленной в ГК).

 ОксанаС.

link 27.01.2020 4:46 
здесь же opposable to, а не by Не об оспаривании речь идёт, а о том, что смена адреса будет считаться для контрагента состоявшейся только по получении им соответствующего уведомления в указанном порядке, а при неполучении такого уведомления смены места нахождения для него, считай, и не было

 Эссбукетов

link 27.01.2020 7:21 
to в моем толковании и учтено. Да ведь вы то же говорите, что и я: в случае чего контрагента можно будет ткнуть в эту смену адреса, только если предварительно уведомили его об ней как полагается.

 Moonranger

link 27.01.2020 16:21 
По законодательству юр. адрес уже не существует, вместо него введено местонахождение, то есть компания должна иметь физический адрес там же, где зарегистрирована. Но по факту сам термин юр. адрес используется везде и всюду и наличие двух адресов имеет место быть.

 Moonranger

link 27.01.2020 16:27 
Вчера переводил договор о вторичном залоге доли - авторы юристы Сбербанка. Используют термин "юридический адрес" .

Да и вообще, и то, и другое используется, ведь если по факту у многих компаний два адреса как было, так и есть, ничего не изменилось- один адрес они сами называют юридическим в договорах и реквизитах, а другой почтовым. У меня во всех контрактах с клиентами написано в их реквизитах "юридический адрес".

 

You need to be logged in to post in the forum