DictionaryForumContacts

 AnstaAnsta

link 22.01.2020 6:02 
Subject: наименования должностей в юриспруденции
International counsel, trainee lawyer, partner, associate? Мои варианты: Юрисконсульт по международным вопросам, юрист-практикант, партнёр (??), младший сотрудник. Это всё должности одной юридической компании США. Ваши варианты? Буду благодарна всем откликнувшимся!

 Alex16

link 22.01.2020 6:25 
associate - юрист (так у нас называли)

 4uzhoj moderator

link 22.01.2020 7:00 
international counsel - возможно, адвокат/юрист международной практики

trainee lawyer - (адвокат/юрист-)стажер

partner - партнер

 NC1

link 22.01.2020 8:01 
Большинство крупных американских юридических фирм -- партнерства. Фирма принадлежит группе партнеров (partners). Юристы, работающие в фирме по найму, называются associates. Во многих (но не во всех) фирмах существует двухступенчатая структура -- associate и senior associate.

Counsel (советник; иногда еще пишут "of counsel") -- это юрист, к которому сама фирма время от времени обращается за юридической  помощью и в связи с этим поддерживает с ним устойчивые отношения. Есть три типичных ситуации такого рода: (1) бывший партнер, который продал свою долю и отошел от дел, но фирма время от времени просит его совета по каким-то вопросам, (2) узкий специалист, практикующий независимо, у которого фирма опять-таки время от времени просит совета или привлекает его как поверенного для работы по конкретному делу, и (3) юрист, который лицензирован и практикует в юрисдикции, где сама фирма не практикует, и при необходимости представляет ее клиентов в этой юрисдикции. У Вас, сдается мне, имеет место нумер 3.

Trainee lawyer (юрист-стажер) -- это юрист, который уже закончил школу права, но еще не сдал лицензионный экзамен и в силу этого не может практиковать самостоятельно и должен работать (и готовиться к сдаче лицензионного экзамена) под надзором лицензированного юриста.

 AnstaAnsta

link 23.01.2020 17:15 
Спасибо... осмелюсь написать в переводе следующим образом: international counsel - советник по международным вопросам, trainee lawyer - юрист-стажер, associate - юрист (решила так написать обтекаемо, ибо о структуре сотрудников компании мне ничего неизвестно), partner - партнер. Текст по всей видимости, очень плохо переведен с русского на англ. (текст из представительства этой компании в г. Москве), а я вот обратно перевожу на русский))).

 

You need to be logged in to post in the forum