|
link 17.12.2019 8:02 |
Subject: Payment - 11% at 00 days end of month Добрый день!Прошу вашей помощи с переводом. Столкнулась со странной формулировкой: Payment terms By direct bank transfer: 11% at 00 days end of month from invoice receipt, as down payment against PO countersigned for acceptance 26% at 60 days end of month from invoice receipt, at raw materials arrival at Vendor's shop, against Ownership Certificate 21% at 60 days end of month from invoice receipt Единственный вариант перевод вот этой конструкции "--% at -- days end of the month from invoice receipt", который у меня есть - "--% в течение -- дней после конца месяца, в который был получен инвойс" Но я почти на 99% уверена, что это неправильно и притянуто за уши, но ничего более связного я сейчас выдать не могу. Мне кажется, что там проблема в самой оригинальной формулировке Буду рада любым вариантам |
Я бы тоже понял это так. |
Возможно, лучше будет написать не "после конца месяца, в который", а "с начала месяца, следующего за месяцем, в котором". |
И в качестве предположения: возможно, "at xx days" здесь все-таки не "в течение/не позднее xx дней", а "по истечении xx дней" |
|
link 17.12.2019 8:31 |
4uzhoj, меня вот очень смущает отсутствие предлога между "days" и "end of month" C "at" непонятно, т.к. в МТ есть значение в течение (to settle at 10 days - оплачивать в течение 10 дней 11:23 - спасибо, да, так звучит намного лучше У меня было предположение, что была какая-то стандартная форма Договора, где на выбор было либо "days", либо "end of month", но по какой-то причине оба этих условия оказались в тексте У автора документа уточнить не могу, так что перевести нужно максимально близко к оригиналу |
Лично меня тоже смущает. В какой стране составлен договор? "Максимально близко к оригиналу" не всегда тождественно понятию "буквально". |
|
link 17.12.2019 8:49 |
4uzhoj, договор составлен в Испании |
|
link 17.12.2019 8:55 |
Ошиблась, не Испания, а Италия |
В любом случае, в этой ситуации не следует рассчитывать на грамотный английский. |
Это значит: скидка ХХ% при оплате в срок 60 дней с оплатой до конца соответствующего месяца. |
Если внимательно прочесть текст в шапке, то станет понятно, что версия о скидке является несостоятельной. |
Может быть. Вторая дата действительно не указана для скидки. |
|
link 17.12.2019 10:11 |
FOC, почему у вас появилось предположение о том, что это может быть скидкой? |
Значит 11% - это процент оплаты от полной суммы заказа. |
|
link 17.12.2019 10:13 |
FOC, так и есть. Но мой вопрос был немного не об этом |
|
link 17.12.2019 10:38 |
Все оказалось довольно просто, я не там искала https://www.multitran.com/m.exe?l1=1&l2=2&s=...+days+invoice+date+end+of+month Всем спасибо за помощь! |
Ок. Сути не меняет по сроку, но правильно: до конца месяца на который приходиться срок 60 дней.))) |
60 days End of Month - Payment is due at the end of the second month following the month of the invoice http://www.mycreditcontrollers.co.uk/Articles/list-of-invoice-payment-terms.html |
|
link 18.12.2019 8:11 |
Amor 71, спасибо за ссылку! |
You need to be logged in to post in the forum |