Subject: Как правильно перевести тип лицензии Можно ли называть filed-of-use-license "исключительной лицензией"? Является ли она таким видом или это другой вид лицензий - "лицензия ограниченного пользования"? Ресурс - американский, материал о патентах.
|
1.никому не советую переводить без контекта; 2.юрисдикция роспатента не распространяется на американский ресурс; 3.field-of-use |
ZhannaN, понятие "исключительная лицензия" предполагает гарантию того, что она не будет выдана другим лицензиатам, а только данному. https://dic.academic.ru/dic.nsf/fin_enc/23522/Исключительная В то время как filed-of-use license ... limits the scope of the licensee's right to use it for a particular purpose, or field of use. (это вы можете прочесть, зайдя в гугл). То есть ясно, что это не "исключительная лицензия". |
Возможно, что-то вроде "с ограничением по области применения / цели использования" |
Всем большое спасибо! |
You need to be logged in to post in the forum |