DictionaryForumContacts

 VictorMashkovtsev

link 6.11.2019 19:28 
Subject: Personal Use of Social Media
Привет! Как правильно перевести "Guidelines/Rules for the Personal Use of Social Media"?  Руководство/Правила по личному использованию социальных сетей? В данном случае перевод касается использования сотрудниками и должностными лицами компании социальных сетей.

 Amor 71

link 6.11.2019 20:04 
по использованию в личных целях

 Rus_Land

link 6.11.2019 21:05 
Без "по".

 Rus_Land

link 6.11.2019 21:10 
Правила пользования

 Aiduza

link 6.11.2019 21:28 
Rus_Land +1.  "Правила пользования социальными сетями"

 Amor 71

link 6.11.2019 22:00 
"в личных целях" are MIA.

 Aiduza

link 6.11.2019 22:24 
да какие там цели... вот, давайте слепим из того, что было: " Правила личного пользования социальными сетями"

 Amor 71

link 6.11.2019 22:30 
А как это понять "Правила личного пользования"? Пользоваться или не пользоваться?

 Aiduza

link 6.11.2019 22:37 
Л - логика.

 Aiduza

link 6.11.2019 22:37 
О - отсутствует.

 VictorMashkovtsev

link 7.11.2019 6:35 
Предлог ПО был к слову РУКОВОДСТВО, правила, естественно, без него.

 VictorMashkovtsev

link 7.11.2019 6:36 
Может, тут есть специалисты или те, кто подобное переводил уже?

 VictorMashkovtsev

link 7.11.2019 6:39 
PERSONAL USE - здесь речь про использование соц сетей сотрудниками и должностными лицами компании, у них свой профиль, но они по правилам не могут, например, использовать в нем логотип компании, распространяться как-то о компании, своей должности и т.д.

 VictorMashkovtsev

link 7.11.2019 6:40 
Все же склоняюсь к варианту "в личных целях".

 Alex455

link 7.11.2019 6:45 
Мне понравились вот эти несложные правила: https://5sfer.com/23287-7-pravil-pol-zovaniya-sotsial-nymi-setyami.html

"личного" в переводе, на мой взгляд, действительно избыточно - пользуются соцсетями всегда "лично", будь то в профессиональных или в каких-то своих целях.

 4uzhoj moderator

link 7.11.2019 6:59 
VictorMashkovtsev,

текст в 7.11.2019 9:39 нужно было сразу написать - тогда бы и не было всех этих вопросов.

 4uzhoj moderator

link 7.11.2019 7:06 
Теперь понятно, что под personal use имеется в виду использование информации о компании в личных аккаунтах сотрудников

 4uzhoj moderator

link 7.11.2019 7:24 
Вариант перевода сабжа: Рекомендации касательно информации, размещаемой сотрудниками в личных аккаунтах в социальных сетях

Можно, конечно, вообще уйти от слова "личный", например:

Рекомендации для сотрудников по общению в социальных сетях

 4uzhoj moderator

link 7.11.2019 7:25 
«Мы не можем заставить сотрудников не писать что-либо в социальных сетях (не считая коммерческой и конфиденциальной информации), – говорит Екатерина Бойцова, директор по персоналуBDO Unicon Outsourcing. – Но если сотрудник указал в своем аккаунте место работы, это уже не его личная страница, это страница официального представителя компании. И каждое высказывание, которое он публикует в таком аккаунте, воспринимается другими людьми как мнение компании. Среди этих людей могут быть в том числе и коллеги, журналисты, представители наших конкурентов, партнеров и клиентов. Поэтому для нас очень важно, чтобы наши сотрудники контролировали свое поведение в социальных сетях»

...

В компании Softline политика, регламентирующая поведение персонала в социальных сетях, носит в основном рекомендательный характер, хотя есть и правила, которые необходимо соблюдать в обязательном порядке.

(источник)

 

You need to be logged in to post in the forum