Subject: Цена беспорядка. В книге автор говорит, что бесопрядок в квартире/доме отнимает у человека энергию и дорого ему стоит.Подскажите, плзз...., как получше обзовать буллеты, под которыми идут разъяснения (хотелось бы однородности и чтобы это звучало по-русски по возможности не odd): - The physical cost /of clutter имеется ввиду/ (тратится энергия на поиск вещей) Всем огромное псибки |
я бы обстрагировался от дословного перевода костов в буллетах и просто указал влияние всего этого клаттера на отдельно взятого чела. - физическое |
Wass, там не совсем это можно сделать, потому что глава называется The Cost of Clutter и именно подчеркивается, что беспорядок реально выходило нехило дорого... |
Попробуйте "затраты" или "ущерб" с прилагательными Wass'a |
Трикс, спасибо... |
You need to be logged in to post in the forum |