DictionaryForumContacts

 AlexNikM

link 16.10.2019 6:09 
Subject: healthcare provider's specialists
Куда бы Вы лучше поставили " специалистами медицинской организации" ( healthcare provider's specialists)

I have read and understood the information provided by the  healthcare provider's specialists  about the nature of...  ? 

или   

the information about the nature of the medical intervention, goals, methods of medical assistance, risks associated with them, possible complications and consequences and methods of their prevention and treatment, provided by the  healthcare provider's specialists.

контекст:  Я подтверждаю, что ознакомился(лась) с предоставленной мне  информацией о характере медицинского вмешательства, целях, методах оказания медицинской помощи, связанном с ними риске, о возможных осложнениях и их последствиях, методах их профилактики и лечения и имел возможность обсудить с врачом все интересующие меня вопросы в этой области. 

I acknowledge that I have read and understood the provided information about the nature of the medical intervention, goals, methods of medical assistance, risks associated with them, possible complications and consequences and methods of their prevention and treatment. I have had the opportunity to discuss all the issues concerning me in this field with a physician.

 10-4

link 16.10.2019 10:21 
специалистами организации/органов/учреждения здравоохранения

 Amor 71

link 16.10.2019 10:46 
Честно говоря, я не понял вопроса. В контексте не вижу "специалистами медицинской организации". Как бы там и было, писать "healthcare provider's specialists" - плохая идея, потому что врач и есть "healthcare provider".

 AlexNikM

link 16.10.2019 10:50 
Упс... нечаянно удалила, когда копипастила

Я подтверждаю, что ознакомился(лась) с предоставленной мне   специалистами медицинской организации  информацией о характере медицинского вмешательства, целях, методах оказания медицинской помощи, связанном с ними риске, о возможных осложнениях и их последствиях, методах их профилактики и лечения и имел возможность обсудить с врачом все интересующие меня вопросы в этой области. 

 AlexNikM

link 16.10.2019 10:57 
Вопрос в том, как лучше этих специалистов, которые информацию предоставили встроить в предложение.  ___________________________________________________________________________________ Как бы там и было, писать "healthcare provider's specialists" - плохая идея, потому что врач и есть "healthcare provider".

___________________________________________________________________________________ это может быть и медицинское учреждение/организация и врач, да... Можно как healthcare center перевести

 Amor 71

link 16.10.2019 11:21 
information provided by the specialists of healthcare organization

Вот таких и подобных форм полно в интернете. Может что-то пригодится.

http://www.medicalmutual.com/assets/pdf/forms/pocedure_consent.pdf http://content.highmarkprc.com/Files/EducationManuals/QualityMgmtToolkit/general-surgery-consent.pdf

 AlexNikM

link 16.10.2019 11:49 
Amor 71, спасибо большое! формы изучаю третий день.  Также меня волнует вопрос о physician, читая форум, поняла, что Вы в теме. Очень много прочитала  в интернете вообще. пришла к выводу, что physician - это может быть и хирург тоже:  The primary role of the surgical PA is to assist licensed physicians in patient surgery.  https://www.aaspa.com/about-surgical-pas

A surgeon is a physician who is trained to perform surgical procedures.  https://www.verywellhealth.com/how-to-become-a-doctor-or-a-surgeon-3157309

Затем стала читать здесь на форуме, и где-то Вы пишите, что surgery не является physician. 

Как в связи со всем написанным мною выше рекомендуете переводить "добровольно даю своё согласие на осмотр врача"? Я сделала: I  do hereby voluntarily consent to the physician's examination.

 AlexNikM

link 16.10.2019 11:51 
Amor 71, не уточнила, что далее по тексту перечисляются врачи разных специализаций, в т.ч. и хирургических. Поэтому меня очень сильно волнует наиболее точный подбор термина

 Amor 71

link 16.10.2019 12:03 
///где-то Вы пишите, что surgery не является physician.///

Не могу припомнить такое. Любой врач - physician в первую очередь, а уже потом хирург, кардиолoг и прочее во вторую. Я мог написать, что хирург не является "primary physician", потому что это врачи общего профиля. 

///The primary role of the surgical PA is to assist licensed physicians in patient surgery.///

Я опять не понял, причем "surgical PA"? Это не врач, а всего лишь ассистент. Можно сказать, медсестра высшей квалификации.

 AlexNikM

link 16.10.2019 12:07 
///The primary role of the surgical PA is to assist licensed physicians in patient surgery./// Я опять не понял, причем "surgical PA"? Это не врач, а всего лишь ассистент. Можно сказать, медсестра высшей квалификации.  здесь я обратила внимание на: t o assist licensed physicians in patient surgery - из чего понятно, что physicians могут быть хирургами. 

 Amor 71

link 16.10.2019 12:31 
///Как в связи со всем написанным мною выше рекомендуете переводить "добровольно даю своё согласие на осмотр врача"? Я сделала: I  do hereby voluntarily consent to the physician's examination.///

Нормально.   В отрыве от контекста мне не видно, о чем конкретно речь, но можно и так:

I  do hereby voluntarily consent to the physical examination by Dr. ....../by (specialty)

 AlexNikM

link 17.10.2019 5:05 
Amor 71, благодарю!!!

 

You need to be logged in to post in the forum