DictionaryForumContacts

 leka11

link 1.10.2019 7:31 
Subject: unsalaried child
помогите плиз перевести  unsalaried child в след. контексте - 

The following persons shall be considered dependants: (i)        any unsalaried child who is born of, or adopted by, an official, his or her spouse, or their children, who is below the age of 18 years and who is dependent on an official or his or her spouse for main and continuing support

не получающий зарплаты?

или несовершеннолетний?

спасибо

 Aiduza

link 1.10.2019 7:39 
почему "или"? одно ведь другого не исключает.

 leka11

link 1.10.2019 7:54 
т.е. в данном контексте я могу написать " не получающий зарплаты"?  просто такая формулировка не встречалась ранее и найти в сети не удалось

 Bursch moderator

link 1.10.2019 8:05 

 Aiduza

link 1.10.2019 8:20 
Как вариант, "ребенок, не получающий денежное вознаграждение за работу". "Неработающий ребенок" может также означать ребенка-инвалида, поэтому этот вариант  не предлагаю .

 Alex455

link 1.10.2019 9:00 
не имеющий/не получающий дохода

 leka11

link 1.10.2019 12:00 
спасибо за варианты

" не получающий денежное вознаграждение за работу" - неоднозначно, можно толковать так, что ребенок работает даром))

" не имеющий/не получающий дохода"  скорее так, спасибо,  Alex455

 leka11

link 1.10.2019 12:10 
ну вот, далее по тексту в др. разделе встретилось

" the term “unsalaried child” means a child who is not receiving a salary under regular employment.  " 

и все-таки " не получающий зарплаты" (беззарплатный")))

сорри за отнятое время!

 4uzhoj moderator

link 1.10.2019 12:25 
не занимающийся оплачиваемым трудом ?

 Alex455

link 1.10.2019 12:45 
Интересный контекст. Т.е. работает на волонтерских/добровольных началах, что ли?

 leka11

link 1.10.2019 12:49 
не "на волонтерских/добровольных началах"))

полностью пункт " In sub-paragraph (b) (i) the term “unsalaried child” means a child who is not receiving a salary under regular employment.   Temporary work in academic vacations or part-time work outside normal hours of attendance at school or at a higher education institute will not disqualify a child as a dependant"

т.е. если работает на постоянной основе (с з/п естеств.))) то не пособия нет, если подрабатывает на каникулах, то пособие есть

 Bursch moderator

link 1.10.2019 12:53 
имеется в виду ребёнок, не живущий на собственный постоянный доход. Это всё описание того факта, что она находится на иждивении родителей.

 Amor 71

link 1.10.2019 13:01 
unsalaried = unemployed = неработающий/нетрудоустроенный

 leka11

link 1.10.2019 13:04 
спасибо!

 solitaire

link 1.10.2019 13:04 
unsalaried [child]= [ребенок] не получающий трудовой доход 

 Aiduza

link 1.10.2019 13:15 
"неоднозначно, можно толковать так, что ребенок работает даром))" --  в данной ситуации что ни напиши, все равно кто-то может истолковать написанное иначе.

 solitaire

link 1.10.2019 13:16 
Какую зарплату могут получать дети?!  малолетние лица (6-14) по закону никакую. их дееспособность (т.е. самостоятельные действия) не предусматривает трудоустройство.  в 14 лет малолетние становятся несовершеннолетними (иной объем дееспособности) могут трудоустраиваться на льготных (одна из льгот, например, сокращенный рабочий день), размер з/п согласно норм закона об оплате труда. 

 Aiduza

link 1.10.2019 13:24 
solitaire, на всякий случай напомню, что это не мои слова, а непонятно кого, я просто указал админам на этот сбой. Автор текста в итоге не стал размещать приведенную вами фразу в данной ветке.

 leka11

link 1.10.2019 13:39 
"Какую зарплату могут получать дети?! "

в тексте, который я перевожу, детки такие малые)) " Unsalaried children under 26 years of age"

 Amor 71

link 1.10.2019 13:51 
Ребенок любого возраста может работать и зарабатывать деньги вполне легально. Разве детям-актерам, детям-моделям, детям-музыкантам денег не платят? Дети продают лимонад, дети выгуливают собак, дети разносят рекламу. Ограничения не столько возрастные, сколько в условиях работы.

 leka11

link 1.10.2019 13:58 
на тему лимонада

https://www.youtube.com/watch?v=PbvakBlSrn4

 solitaire

link 1.10.2019 14:00 
ну так непонятно кому и адресовано.

если умеет писать, значит, и читать умеет...

кстати, я умею читать тоже (пересказанное там же).

 Amor 71

link 1.10.2019 14:05 
Хороший перевод. Со скидкой на инфляцию. Папаша возмущается "Two dollars!?", перевод "Десять долларов!?"

 solitaire

link 1.10.2019 14:29 
в тексте, который я перевожу, детки такие малые))

интересное кино). leka,  это уже окончательная цифра, когда по тексту совершеннолетие наступает? в 26 лет? о какой стране текст?

 solitaire

link 1.10.2019 14:33 
я бы дополнил свой вариант unsalaried child = не получающий постоянный трудовой доход с учетом определения понятия salary 

далее по приведенному вами тексту это подтверждается. например, что иждивенцем признаются несовершеннолетние независимо от наличия у них временного заработка.

 astorz

link 2.10.2019 2:55 
а может это дети, на которых почему-то не выплачивается детское пособие родителям это же у нас оно три копейки, а в Швеции на такое пособие ребенка месяц можно легко кормить

 AsIs

link 2.10.2019 3:13 
astorz, см.  1.10.2019 15:10 

Re: не получающий постоянный трудовой доход

Действительно дети могут и работать бесплатно, и лимонад продавать (но это же подработка, а не regular явление). Помнится, в школе (в 7-м, что ли, классе) мы проходили так называемую производственную практику в детском садике. Почти как в фильме "Джентльмены удачи", но мы должны были вынести на свалку не радиаторы, а гнилые доски от старых веранд, горок, корабликов и прочего детсадовского "диснейленда", и не за 20 рублей, а бесплатно.  

solitaire +1

 Aiduza

link 2.10.2019 8:00 
astorz, "а может это дети, на которых почему-то не выплачивается детское пособие родителям" - уточните, вы это все говорите о термине "unsalaried child"? странно, как можно в нем усмотреть такое.

 leka11

link 2.10.2019 8:20 
+1 тем более странно, что в данном тексте дается определение (повторю) " the term “unsalaried child” means a child who is not receiving a salary under regular employment.  " 

ни полслова про пособие)))

 Aiduza

link 2.10.2019 8:41 
Кстати, насчет "ребенка месяц кормить" - его ведь еще и одевать надо, и игрушки покупать. Не знаю конкретный размер детского пособия в Швеции, но в Британии, если каждый из родителей (по отдельности, не в совокупности) зарабатывает менее 50 тыс. фунтов в год, то пособие вот такое (особо не разгуляешься, я к тому клоню):

"A family with two children can claim nearly £1,800 a year in  Child Benefit. In the 2019/20 tax year, you can claim: £20.70 per week for your first  child, £13.70 a week for any further children."

https://www.moneyadviceservice.org.uk/en/articles/claiming-child-benefit

 astorz

link 2.10.2019 9:09 
leka11, посмотрела этот документ в гугле, действительно у них там имеются ввиду не маленькие дети, а вообще всякие там дальше Unsalaried children under 26 years of age

 Aiduza

link 2.10.2019 9:29 
Children они могут называться и до старости; здесь суть в том, что они приходятся кому-то детьми (т. е. по родству, а не по возрасту).

 

You need to be logged in to post in the forum