Subject: Because of the marking code of drawing dimension is unified, the CNC process control focus of the Quality Control Plan is modified accordingly. Поскольку код маркировки размеров на чертеже унифицированы, фокус управления процессом ЧПУ Плана контроля качества изменяется соответствующим образом Помогите перевести/подправить
|
|
link 10.08.2019 20:18 |
План контроля качества берется в расчет при работе по измененной программе на станке с ЧПУ в зависимости от унификации размеров на чертеже по маркировочному коду. Фокус-покус. |
код .... унифицированы? на чертеже - чертежа. is modified accordingly - модифицирован в соотвествии (с ним). п.с. Понятия не имею, о чем речь. |
Ну вот, пришел Сёма и испортил мне сессию. |
[в соотвествии (с ним) --> соответственно / соответствующим образом] |
Себастьян Перейра..Моя благодарность, капитан! |
В связи с привидением правил маркировки размеров на чертежах к единому виду соответствующие изменения вносятся и в план контроля качества в части контроля технологических процессов посредством ЧПУ. |
так-таки с привидением? и что такое "контроль технологических процессов посредством ЧПУ"? в общем, опять - сколько голов, столько переводов могу еще добавить - я прогнала в гуглопереводчике через немецкий, получилось примерно: Поскольку код маркировки для масштаба чертежа унифицирован, содержащиеся в плане контроля качества основные элементы программы ЧПУ изменяются соответствующим образом. но не настаиваю :-) |
"Поскольку код маркировки для масштаба чертежа унифицирован..." - так и было бы, если бы не лишняя "of" после "Because" в оригинальном предложении. |
Тоже заметил лишнее "of"... Because = since/as the marking code... is unified,... |
т.е. словарю МТ верить нельзя? https://www.multitran.com/m.exe?s=because+of&l1=1&l2=2 и "поскольку" =/= вследствие того, что...? |
Верить можно при соответствующей конструкции: because of + noun А здесь у нас что? Because of... is unified |
Because of the marking code of drawing, dimension is unified I don't see any problem if that is what they wanted to say. |
Если code рассматривать не как код, а как стандарт/норму, то всё сходится при удалении of - смысл примерно такой: "Ввиду того, что размерность чертежа (размеры на чертеже) приведена (приведены) к единому стандарту,..". |
marking еще надо будет приткнуть в предложение, но дальше уже разбирайтесь сами, Шайпер (ведь ваш ник так произносится?). |
ввиду применимости кода маркировки для унификации размеров на чертеже в ходе исполнения модифицированной программы на станке с чпу должны соответственно соблюдаться положения плана контроля качества |
|
link 12.08.2019 20:19 |
'Because of the' here should read just 'Because the'. Also 'the marking code of drawing dimension' isn't good English. The author may have omitted an article (eg, 'of the drawing dimension'), but even if he has, it still isn't very well-written. I'm not sure what he's trying to say here. The sentence has been written/translated by someone with imperfect English. |
You need to be logged in to post in the forum |