DictionaryForumContacts

 Д-Джулия

link 27.07.2019 15:44 
Subject: announcement of notary и signature declaration
Коллеги, помогите, пожалуйста, с переводом текста.

Trade Center and registration number and title of the limited liability company has been requested for registration and announcement of Üsküdar's 20th notary notary dated 28.11.2010 and numbered 123.

От общества с ограниченной ответственностью поступило требование о регистрации и объявлении торгового центра и регистрационного номера с названием (мне кажется, тут что-то пропущено, например, на основании документа, оформленного) нотариусом 20-й нотариальной конторы Ускюдар от 28.11.2010 за номером 123.

The signature declaration of the 6th notary public of Üsküdar is approved on 26.11.2010 and numbered 562, and it is announced that it has been registered on 29.11.2010 in accordance with the provisions of the Turkish Commercial Code no. 6762.

Заявление о подписи (?) государственного нотариуса 6-й нотариальной конторы Ускюдар утверждено 26.11.2010 за номером 562 и объявлено зарегистрированным 29.11.2010 в соответствии с положениями Турецкого торгового кодекса № 6762.

(номера и даты я изменила)

 Alex16

link 28.07.2019 2:36 
Написание дат  28.11.2010  и  26.11.2010 говорит о том, что это плохой английский.

registration number and title of the limited liability company has been requested for registration - " has been requested" говорит о том, что не "от общества" поступило требование, а  поступило требование об указании обществом рег. номера и названия

Вообще, смысл понять трудно

 Bobrovska

link 30.07.2019 8:20 
Signature declaration - декларация о подписании (?) нотариусом...

 

You need to be logged in to post in the forum