DictionaryForumContacts

 babanastya

link 12.07.2019 20:15 
Subject: flow artist/ flow art
Контекст: "Pierre Giner is a flow artist, a pioneer in the art of new media who plays with innovation..."

Как бы вы перевели коротко и понятно на русский словосочетание flow artist?

Приходит в голову что-то вроде "работает во многих жанрах", но м.б. вам в голову придёт что-то более удачное. 

Из википедии: Flow arts is a general term used to describe the intersection of a variety of movement-based disciplines including dance, juggling, fire-object manipulation.

 Erdferkel

link 12.07.2019 20:52 
пришло в голову порыться в гуголе :-)

http://osnovnoi.by/mkflowart

http://odinweek.ru/articles/2018/09/05/dvizhenie-v-stile-flow-arts-ot-evropy-do-nizhnego-novgoroda-i-odincovo

http://vk.com/@chameleon.school-flou-arts-flow-arts

последний адрес нужно скопировать и ввести вручную

 Erdferkel

link 12.07.2019 21:08 
только речь вроде именно о flow artist, а не о flow arts

многогранный он, ничего не скажешь (и говорить пришлоось бы по-французски)

http://www.pierreginer.com/

 Erdferkel

link 12.07.2019 21:10 
кстати

"Естественно, на «Таймс-сквер» не обходится и без карманного воришки, которого на манеже изображает фокусник Пьер Жине."

полный тезка?

 Erdferkel

link 12.07.2019 21:14 
новое слово в искусстве: жанроперетекатель :-)

 Yuriy Sokha

link 12.07.2019 22:45 
уже есть "флоу-артист". все калькируют, у поляков, например, artysta przepływu

 babanastya

link 13.07.2019 17:55 
Спасибо вам за идеи! В итоге остановилась на "многоплановый, многогранный". Просто калька в данном случае не очень подходит - там дальше в тексте разъясняется, чем именно он занимается, и обтекаемое определение подходит лучше всего.

 

You need to be logged in to post in the forum