DictionaryForumContacts

 Svetlana93

link 11.07.2019 19:58 
Subject: Помогите, пожалуйста, с переводом
Друзья, прошу помощи в, казалось бы, простом-простом кейсе. 

Разбираем на занятиях Conditionals - не могу понять, к какому типу относится предложение ниже, и как его лучше перевести на английский. Перепробовали все возможные варианты от Zero до Mixed 30-го типа - не вяжется и все тут ))

"Он пригрозил уйти в отставку, если правительство потерпит поражение".

Лучший, на мой взгляд, вариант - это "He has threatened to resign if the government is defeated."

Однако я не могу подкрепить это ни одним из правил)

Заранее большое всем спасибо!

 Lonely Knight

link 11.07.2019 21:35 
"I will resign if government is defeated" - conditional 1 плюс согласование времен? зачем вам там перфект?

 qp

link 12.07.2019 0:18 
Контекста не хватает. Нужно не от  Conditionals идти, если хотите понять, как правильно, нейтивно выразить идею, а от контекста. Или наоборот: говорите, что конкретно нужно по Grammar, тогда и предложение составить можно под этот запрос.  А поскольку контекста нет, то  согласна с Lonely Knight.

 Svetlana93

link 12.07.2019 4:39 
Спасибо большое за ответы.

А если в контексте диалога?:

- какова была его реакция? 

- он пригрозил уйти в отставку, если правительство потерпит поражение.

Хочется понять, как будет вести себя результат, выраженный в future in the past. 

Возможно, я усложняю и ищу способ, которого нет. 

Носители говорят, что вариант «... has threatened to resign.... is defeated” самый верный, но определить, какой это conditional не могут )))

 leha

link 12.07.2019 9:23 
Если в контексте диалога, то вам нужно использовать Past Simple, а не Present Perfect.

 johnstephenson

link 12.07.2019 17:46 
If the speaker has said it today or very recently and his threat is still 'active', your version – "He has threatened to resign if the government is defeated." – would be correct.

However, if the speaker said it some time ago, or his threat is no longer 'active', or the government has already been defeated (which make his threat more historical) you'd say: "He threatened to resign if the government were defeated."

Compare the following:

Written in 2015:

* 'Today Boris Johnson has threatened to "lie down in front of the bulldozers at Heathrow airport" if [in the future] approval is given for a third runway to be built there'.

Written in 2019:

* 'Four years ago Boris Johnson threatened [historical] to "lie down in front of the bulldozers at Heathrow airport" if [later on] approval were [=будет] given for a third runway to be built there. Since then the approval has been given and the bulldozers have appeared – but there's no Boris Johnson at the airport.... His friends say that he's changed his mind on the subject'.

 

You need to be logged in to post in the forum