DictionaryForumContacts

 unibelle

link 11.07.2019 9:47 
Subject: with or without consideration to a person
Здравствуйте, 

Помогите, пожалуйста, перевести " with or without consideration to a person "

Фраза из учредительного договора компании

Акционер имеет право передать свои акции Компании, частично или полностью, другому Акционеру или третьему лицу после получения одобрения других Акционеров.

И далее:

If one of the Shareholders intends to transfer his share(s) in the Company with or without consideration to a person who is not a Shareholder, he must notify the other Shareholders through the Company's General Manager of the terms of transfer.

Заранее спасибо

 paderin

link 11.07.2019 9:54 
уступить свою(и) долю(и) в компании относительно или безотносительно лица, которое не является акционером

 Vsolo

link 11.07.2019 9:55 
Имхо неверно синтаксис интерпретировали.

Transfer (with or without consideration) (to a person who is not a shareholder)

возмездно либо б езвозмездно

 4uzhoj moderator

link 11.07.2019 9:57 
Так должно быть яснее:

If one of the Shareholders intends to transfer his share(s) in the Company to a person who is not a Shareholder, with or without consideration

 unibelle

link 11.07.2019 9:57 
Vsolo, вы, по-видимому, правы. Большое спасибо

 unibelle

link 11.07.2019 9:58 
4uzhoj, да, спасибо

 Alex16

link 11.07.2019 11:17 
на  возмездной или безвозмездной основе (дословно: за плату или без)...

 Alex16

link 11.07.2019 11:19 
consideration - встречное предоставление (см. ст. 423 ГК РФ).

 Alex16

link 11.07.2019 12:19 
If one of the Shareholders intends to  transfer, with or without consideration, his share (s) in the Company to a person  who is not a Shareholder...

 unibelle

link 11.07.2019 16:22 
Alex16, спасибо за помощь

 

You need to be logged in to post in the forum