Subject: Things had gotten bad Пожалуйста, помогите перевести.Things had gotten bad. Взято из книги Шидена канзаки Черная пуля. А Речь в ней идет о Крупной катастрофе на земле.И это предложение единственное в контексте. |
все уже стало плохо |
Все пошло не так? |
это предложение единственное в контексте Что это значит? Книга состоит из одного-единственного предложения?! Ведь контекст - это не только данный абзац, а всё окружение предложения, фон, на котором развивается действие. Хоть что-то да было выше? Перевести можно как угодно - и "всё рухнуло", и "дела вышли из-под контроля" и пр. и пр., надо только знать, о ком и о чем шло повествование раньше. |
Это последний абзац в главе. До этого просто диалоги |
Тогда надо знать общее содержание и тон диалогов. В зависимости от предшествующего текста, интонация последней фразы будет разной. Это может звучать по-русски, например, как "Всё было кончено", а может и совсем по-другому. Вам совсем не обязательно описывать предшествующее здесь, Вы сами поймете, чтО написать, исходя из ситуации. |