DictionaryForumContacts

 Envy98

1 2 all

link 9.07.2019 6:17 
Subject: Things had gotten bad
Пожалуйста, помогите перевести.

Things had gotten bad.

Взято из книги Шидена канзаки Черная пуля. А Речь в ней идет о Крупной катастрофе на земле.И это предложение единственное в контексте.

 paderin

link 9.07.2019 6:19 
все уже стало плохо

 IBEBO

link 9.07.2019 7:39 
Все пошло не так?

 I. Havkin

link 9.07.2019 8:01 
это предложение единственное в контексте

Что это значит? Книга состоит из одного-единственного предложения?! Ведь контекст - это не только данный абзац, а всё окружение предложения, фон, на котором развивается действие. Хоть что-то да было выше?

Перевести можно как угодно - и "всё рухнуло", и "дела вышли из-под контроля" и пр. и пр., надо только знать, о ком и о чем шло повествование раньше.

 Envy98

link 9.07.2019 8:12 
Это последний абзац в главе. До этого просто диалоги

 I. Havkin

link 9.07.2019 8:24 
Тогда надо знать общее содержание и тон диалогов. В зависимости от предшествующего текста, интонация последней фразы будет разной. Это может звучать по-русски, например, как "Всё было кончено", а может и совсем по-другому. Вам совсем не обязательно описывать предшествующее здесь, Вы сами поймете, чтО написать, исходя из ситуации.

Get short URL | Pages 1 2 all