DictionaryForumContacts

 backtoschool

link 26.06.2019 10:40 
Subject: Management contains the franchise damage
Пожалуйста, помогите перевести management contains the franchise damage

Выражение встречается в контексте: Statements made at this year's annual shareholder meeting suggest further business scope adjustments in CIB. These could support the ratings if the adjustments have a meaningful impact on earnings prospects and risk appetite, and if management contains the franchise damage potentially resulting from restructuring measures.

Заявления, сделанные на Ежегодном Собрании Акционеров в этом году, предполагают дальнейшую корректировку объема бизнеса в CIB. Они могут поддержать рейтинги, если корректировки оказывают существенное влияние на перспективы получения прибыли и склонность к риску, и если management contains the franchise damage , потенциально в результате мер по реструктуризации. Спасибо!

 A.Rezvov

link 26.06.2019 11:09 
Простите, а вы уверены в том, что в данном тексте CIB - имя собственное?

 Erdferkel

link 26.06.2019 12:42 

 Erdferkel

link 26.06.2019 12:50 
вот еще один накопался

http://en.wikipedia.org/wiki/CIB_Bank

это я здесь нашла

"Hungary-based CIB Bank Zrt (CIB)"

http://www.reuters.com/article/idUSFit978541?feedType=RSS&feedName=financialsSector

там и Issuer Default Ratings (IDRs) есть

 A.Rezvov

link 26.06.2019 13:46 
to Erdferkel:

Не ожидал, что CIB используется как название. Мультитран, в числе прочего, содержит вариант перевода "корпоративный и инвестиционный бизнес".

https://www.multitran.com/m20.exe?l1=1&l2=2&s=CIB+&langlist=2

 A.Rezvov

link 26.06.2019 14:13 
Отдельные куски совпадают с текстом документа по адресу https://www.db.com/ir/en/download/Fitch_on_DB_07_Jun_2019.pdf, в котором дается явная расшифровка: " Management has indicated its willingness to make 'tough cutbacks' and tighten its strategic focus on the better performing businesses in the corporate and investment bank (CIB) ..."

Однако здесь  CIB - не имя собственное, а просто альтернативный способ именования объекта анализа рейтингового агентства (речь идет про  Deutsche Bank).

 Malo

link 26.06.2019 15:32 
...если руководство сможет предупредить потенциальные негативные последствия для франшизы, вызванные мерами реструктуризации

 A.Rezvov

link 26.06.2019 15:40 
Уточнение: скорее всего, the corporate and investment bank обозначает соответствующее направление деятельности обсуждаемого банка.

 A.Rezvov

link 26.06.2019 15:59 
Признаюсь честно, что с недоверием воспринял версию о том, что franchise соответствует русской "франшизе". Но вот, однако, что сообщает сам Дойче Банк:

Дойче Банк является одним из международных лидеров в области корпоративного финансирования, торговых операций, коммерческих банковских услуг, управления активами и обслуживания крупного частного капитала. У Банка значительный франчайзинг в Германии и других странах Континентальной Европы.

https://www.db.com/russia/ru/content/1196.htm

P.S. Думаю, что вопрос franchise damage более-менее прояснился.

 интроьверт

link 26.06.2019 16:13 
см. containment

 Amor 71

link 26.06.2019 16:43 
Соответствует, но не в том смысле, как вы думаете. Банкам франшиза наподобие Макдоналдса запрещена.

 A.Rezvov

link 26.06.2019 19:56 
До меня, наконец, дошло, что  franchise  в данном случае соответствует привычному "филиальная сеть", а " значительный франчайзинг в Германии и других странах Континентальной Европы" на сайте Дойче Банке появился в результате некорректного перевода.

Перевод некорректен, т.к., согласно словарному определению франчайзинга - это "смешанная форма крупного и мелкого предпринимательства, при которой крупные корпорации (франчайзеры) заключают договор с мелкими фирмами на право действовать от имени франчайзера". Ничего подобного в банковском секторе нет, как чуть выше уже отметил Amor 71.

В данном случае речь идет всего-навсего о филиалах.

 A.Rezvov

link 26.06.2019 20:29 
С учетом вышесказанного могу предложить следующие правки:

===

Заявления, сделанные на Ежегодном Собрании Акционеров в этом году, предполагают дальнейшие корректировки /.../ в области корпоративного финансирования, которые смогут поддержать текущие рейтинги, если существенно улучшат перспективы получения прибыли и сократят риски, и если руководству удастся ограничить масштабы потенциального ущерба для  (= не допустить слишком сильного сокращения)  филиальной сети  в результате мер по реструктуризации.

===

В этом отрывке многоточие  /.../ необходимо заменить адекватным переводом выражения  business scope, которое, по моему мнению, относится не к объему бизнеса, а к спектру направлений работы (формулировку можно менять, но примерный смысл таков). Кстати, упомянутые выше "дальнейшие корректировки", если открытым текстом говорить, означают сокращение направлений деятельности.

 Amor 71

link 26.06.2019 23:14 
Не думаю. Филиалы просто "бренчи". Мне кажется, это контракт с какими-то финансовыми организациями. Банки им дают разрешение выдавать кредиты или инвестировать от своего имени.

 A.Rezvov

link 27.06.2019 9:45 
"Мне кажется, это контракт с какими-то финансовыми организациями."

Трудно сказать. Не готов однозначно опровергнуть это утверждение.

Однако вот одно соображение против него: каким боком реструктуризация  собственно Дойче Банка

должна затронуть деятельность независимых юридических лиц, которые просто работают от его имени, выплачивая ему фиксированную сумму?

Напротив, реструктуризация (которая, судя по всему, означает в первую голову сокращение расходов банка) очень даже может привести к частичному свертыванию филиальной сети (потому что содержит ее сам банк).

 Amor 71

link 27.06.2019 9:49 
//Однако вот одно соображение против него: каким боком реструктуризация  собственно Дойче Банка должна затронуть деятельность независимых юридических лиц, которые просто работают от его имени, выплачивая ему фиксированную сумму?

///

Так ведь они деньги банка одалживают, а не свои. Если клиенты не платят, то банк несет убытки.

 A.Rezvov

link 27.06.2019 9:57 
"Если клиенты не платят, то банк несет убытки."

Звучит разумно. Но сомнения остаются...

 

You need to be logged in to post in the forum