|
link 24.06.2019 6:36 |
Subject: cryptone chem.comp. В "Англо-русском словаре химико-технологических терминов" УрФУ наткнулся на соединение cryptone [´kripton] криптон. То есть перевод и транскрипция такие же как у элемента krypton. Однако, в сети крайне мало информации по этому соединению. Здесь http://www.chemspider.com/Chemical-Structure.83754.html пишут, что это C 9 H 14 O. Коллеги-технологи в недоумении вертят головой. Кто-то может подтвердить/опровергнуть корректность перевода?
|
Перевод, в принципе, корректен, но малопонятен. Поэтому лучше его исправить на номенклатурное название 4 изопропил-2-циклогексенон |
Судя по всему, вещество с формулой C9H14O и английским именованием cryptone действительно существует. В частности, оно упоминается не только в онлайновых базах данных, но и в печатных изданиях, см.: https://www.google.ru/search?q=C9H14O+cryptone&newwindow=1&hl=ru&source=lnms&tbm=bks&sa=X&ved=0ahUKEwjc3cnDw4HjAhWFmIsKHSrABpoQ_AUIFigB&biw=1280&bih=880 Однако, по моему личному мнению, его явно не следует называть криптоном в переводе на русский язык. В английском языке его название пишется иначе, нежели название химического элемента, и в узких кругах посвященных лиц не возникает недоумений. А в русском языке недоумения, как Вы сами видите, уже возникли. Поэтому лучше, как сказано выше, использовать номенклатурное название. Или какое-то другое именование, не совпадающее с названием благородного газа. |
http://viness.narod.ru/3_11_add.htm ("КРИПТОН ( IV ) – 4-изопропил-2-циклогексен-1-он. ") http://studopedia.net/9_49252_terpeni-terpenoidi-izoprenoidi-bitsikli.html + http://www.chemspider.com/Chemical-Structure.83754.html ( Cryptone ..... 4-Isopropyl-2-cyclo hexen-1-on) |
сорри за "bold", не убрала))) |
Комментарий: римская цифра в "КРИПТОН ( IV )" - не часть названия, а номер рисунка. |
Если все-таки именовать данное вещество криптоном, необходим, как минимум, комментарий переводчика: не путайте, мол, с обычным криптоном, речь идет о совсем другом веществе, его формула такая-то. (Если есть возможность, лучше дать структурную формулу. Рисунок, т.е. Можно добавить и другую информацию.) |
комментарий, вероятно, желателен хотя текст узкоспециальный и рассчитан не на скучающего обывателя))) " Коллеги-технологи в недоумении вертят головой" - ну не так широко эрудированы в химии, что поделать))), на то и словарь им в помощь хотя выражение и" наткнулся на соединение " говорит о том, что аскер задал вопрос не в связи со своим переводом, а так, из любопытства, т.е. комментарии никому не потребуются |
You need to be logged in to post in the forum |