DictionaryForumContacts

 Translation.kid

link 24.06.2019 6:36 
Subject: cryptone chem.comp.
В "Англо-русском словаре  химико-технологических  терминов" УрФУ наткнулся на соединение cryptone  [´kripton] криптон. То есть перевод и транскрипция такие же как у элемента krypton. Однако, в сети крайне мало информации по этому соединению. Здесь http://www.chemspider.com/Chemical-Structure.83754.html пишут, что это C 9 H 14 O. Коллеги-технологи в недоумении вертят головой. Кто-то может подтвердить/опровергнуть корректность перевода?

 niccolo

link 24.06.2019 6:55 
Перевод, в принципе, корректен, но малопонятен.

Поэтому лучше его исправить на номенклатурное название 4 изопропил-2-циклогексенон

 A.Rezvov

link 24.06.2019 7:06 
Судя по всему, вещество с формулой C9H14O и английским именованием cryptone действительно существует. В частности, оно упоминается не только в онлайновых базах данных, но и в печатных изданиях, см.:  https://www.google.ru/search?q=C9H14O+cryptone&newwindow=1&hl=ru&source=lnms&tbm=bks&sa=X&ved=0ahUKEwjc3cnDw4HjAhWFmIsKHSrABpoQ_AUIFigB&biw=1280&bih=880

Однако, по моему личному мнению, его явно не следует называть криптоном в переводе на русский язык. В английском языке его название пишется иначе, нежели название химического элемента, и в узких кругах посвященных лиц не возникает недоумений. А в русском языке недоумения, как Вы сами видите, уже возникли.

Поэтому лучше, как сказано выше, использовать номенклатурное название. Или какое-то другое именование, не совпадающее с названием благородного газа.

 leka11

link 24.06.2019 7:28 
http://viness.narod.ru/3_11_add.htm

("КРИПТОН ( IV )  – 4-изопропил-2-циклогексен-1-он. ")

http://studopedia.net/9_49252_terpeni-terpenoidi-izoprenoidi-bitsikli.html

+

http://www.chemspider.com/Chemical-Structure.83754.html

( Cryptone

.....

4-Isopropyl-2-cyclo hexen-1-on)

 leka11

link 24.06.2019 7:29 
сорри за "bold", не убрала)))

 A.Rezvov

link 24.06.2019 8:03 
Комментарий: римская цифра в "КРИПТОН ( IV )" - не часть названия, а номер рисунка.

 A.Rezvov

link 24.06.2019 8:16 
Если все-таки именовать данное вещество криптоном, необходим, как минимум, комментарий переводчика: не путайте, мол, с обычным криптоном, речь идет о совсем другом веществе, его формула такая-то. (Если есть возможность, лучше дать структурную формулу. Рисунок, т.е. Можно добавить и другую информацию.)

 leka11

link 24.06.2019 8:27 
комментарий, вероятно, желателен

хотя текст узкоспециальный и рассчитан не на скучающего обывателя)))

" Коллеги-технологи в недоумении вертят головой" - ну не так широко эрудированы в химии, что поделать))), на то и словарь им в помощь

хотя выражение и" наткнулся на соединение  " говорит о том, что аскер задал вопрос не в связи со своим переводом, а так, из любопытства, т.е. комментарии никому не потребуются

 

You need to be logged in to post in the forum